Anna Achmatova – vertaling in Afrikaans

Anna Achmatova – vert. deur Zandra Bezuidenhout via `n Nederlandse omdigting.

 

 

Die blou lak van die hemel het verdof

en al duideliker hoor jy die okarina,

`n doodgewone erdefluit,

maar waarom maak sy so `n kla-geluid?

Wie het haar tog van my sondes vertel?

En om watter rede wil sy my vergewe?

Deur die wilde blaretakke van die els

verlig skuins sonstrale die aarde.

Dis asof hier, op hierdie plek, nog nooit

`n mensestem weerklink het nie.

Aan hierdie swart poorte rammel slegs

die wind uit `n versteende eeu.

Dit lyk asof om te bly lewe onder hierdie hemel

maar alleen aan my gegee is

omdat ek die eerste was wat sou verlang

om van die dodelike wyn te drink.

Die pad langs die seetuin is swart;

die lamplig gelerig en flets.

Ek is heel rustig, mits mense maar vermy

om nou oor hom te praat.

Jy is vir my dierbaar, ek ken jou trou, ons bly vriende

en ons wandel, soen mekaar, word gryser.

Bokant ons sal veerligte mane

aanhou swewe soos sterre van sneeu.

 

Bookmark and Share

Comments are closed.