R.S. Thomas – vertaling in Afrikaans

R.S. Thomas – vertaal deur Daniel Hugo

 

 

 

Weg

na R.S. Thomas

 

Daar was ‘n plant wat geblom het

en ‘n hand het dit kom pluk.

 

Daar was ‘n stroom wat gevloei het

en ‘n lyf het dit vuilgemaak.

 

Daar was ‘n suiwer spieël

van water en ‘n gesig het gekom

 

en daarin gekyk. Daar was woorde

en oorloë en verdrae, en voete

 

het die aarde vertrap en wiele

het dit verskroei; en daar was

 

‘n ontploffing. Daar was stof

en stilte; en uit die stilte

 

het ‘n plant gegroei, en die dou

het daarop gevorm; en ‘n stroom

 

het uit die dou gesypel om

‘n spieël te skep, en die spieël was leeg.

 

(Uit: RS Thomas. Collected Poems 1945-1990.)

 

 

 

Die leë kerk

na R.S. Thomas

 

Hulle het hierdie klipstrik

vir hom gestel, hulle lok hom met kerse

asof hy soos ‘n enorme mot uit die donkerte

sal verskyn om hier sy vlerke te kom klap.

Maar hy het voorheen in die mensdom

se vlam verskroei en ontsnap, wat agterbly

is ‘n verskeurde noodsaak.

Hy sal nooit weer in ons strik

 

trap nie. Waarom kniel ek dan nog

en stryk my gebede op ‘n hart

van klip? Is dit in die hoop

dat een van hulle sal ontvlam

en op sy verligte mure die skaduwee

sal gooi van iemand groter as my begrip?

 

Vertalings: Daniel Hugo, April 2011

Bookmark and Share

Comments are closed.