Adriaan Roland Holst – vertaling in Afrikaans

Adriaan Roland Holst – uit Nederlands vertaal deur Daniel Hugo

 

By sterlig en sneeu

 

Sy eien hom nie in die sterlig nie

(hy sou haar in die donker ken).

Sy vra die pad na sy huis, haar stem

sê sy naam onwennig.

Hy beduie haar verkeerd, en dink:

“Ek sou haar in die donker ken.”

 

Later maak hy sy vensterraam

(buite woed ‘n sneeuvlaag)

wyd oop, en roep haar naam

hardop in die nag.

Hulle sal mekaar nooit weer vind nie.

Sneeu waai wild en sag.

 

(Vertaal deur Daniel Hugo)

Bookmark and Share

Comments are closed.