Charl JF Cilliers – vertaling in Afrikaans

Charl JF Cilliers – vertaal in Afrikaans deur die outeur

 

Tuisdorp

 

In hierdie vyftigste groen somer

van sy liefde hoor hy

die wind se verwarrende stemme

soos díe van dooies. Hy het teruggekeer

na die dorp wat hy in sy jeug verlaat het

soveel drome gelede.

 

Hy sien die son se pleisterwerk-

kolle teen die ou sementmure.

Die rivier wat al hygend verby die ou skool sypel

nader en nader aan sy modderige stilte

ver van die see.

 

Onder hierdie boom waar hy

verse onder sy vingers sien

gedy het, fladder blaaie

van ‘n padkaart soos blare wat val.

 

As kind het hy altyd hier gesit, alleen,

net buite die dorp, op hierdie mylpaal,

met oë stip op die pad wat oor heuwels verdwyn.

 

Nou gatvol en amper vyftig winters oud

skuif hy al mompelend ongemaklik rond:

wetende hy het dit alles te lief

om ooit terug te keer.

 

[Gedig uit: West-Falling Light, Charl JF Cilliers, Tafelberg, 1971]

 

 

Karoo

 

So ‘n geringe tyd

om alles lief te hê

 

O

Karoo

met jou veld

se maanlose klanke

 

 

(© Vertaal deur Charl J.F. Cilliers)

Uit: Collected Poems 1960 – 2008, 2008 (Malgas-uitgewers).

Bookmark and Share

2 Kommentare op “Charl JF Cilliers – vertaling in Afrikaans”

  1. Johann de Lange :

    Pragtig, Charl!

  2. Joan Hambidge :

    ‘n Puik vertaler. Charl JF Cilliers vertaal tans my bundel Lot se vrou wat volgende jaar by H&R verskyn en ek staan versteld oor sy vindingrykheid.