Delphine Lecompte. Als de dood Spaans is, dan is het leven natuurlijk Pools

Als de dood Spaans is, dan is het leven natuurlijk Pools

 

Ik weet zo ontzettend weinig

Ik moet mijn kennis dringend bijspijkeren

Maar de lokroep van de kermis is enorm krachtig

En de uitbater van het schietkraam zegt: ‘Je bent een ster.

Je bent zo superieur intelligent, en je borsten zijn onweerlegbaar.’

 

Ik schiet en win een lila pony

Ik schiet opnieuw en win een boerderij

Fantastische prijzen, ik geef ze aan een Armeense landmeter

Landmeter of drugsdealer, zeker niet beide beroepen tegelijkertijd

Alhoewel ik niet zeker weet of drugsdealer een beroep is.

 

Ik heb geen echte hobby’s

Ik heb de kermis en de poëzie om de verveling te verdrijven

De kermis is luid en kleurrijk, de poëzie is luider

De kermis is sexy en gevaarlijk, de poëzie ook

Stomme Armeense drugsbaron, hij heeft mij amper bedankt.

 

In het spookkot word ik aangesproken door een spuuglelijke profetes

Oh! Het is een spiegel en ik spreek tegen mezelf

Wat zeg ik tegen mezelf?

Ik zeg: ‘Verlaat dit oord des verderf!! Doe iets zinnigs met je leven!

Leer strijken! Leer cellospelen! Lees Hegel! Schrijf tienduizend keer beter!’

 

Gemakkelijker gezegd dan gedaan

Tienduizend keer beter, laat maar

Ik blijf lekker mijn tijd verprutsen op de kermis

Ik neem het reuzenrad naar boven, naar boven is de enige richting

Naast mij zit een Poolse dokter, hij is het leven zelf, want hij is gynaecoloog.

 

Maar eerst was hij junkie

Hij heeft zijn leven gebeterd

Er is hoop voor iedereen, elke dag leest de Poolse gynaecoloog Hegel

Zijn vrouw is strak en waardig in Warschau, ze speelt viola da gamba de godganse dag,

Ze betaalt een Spaanse sloor om hun kleren te strijken, en ze schrijft tienduizend keer beter.

 

 © Delphine Lecompte / 2015

 

Bookmark and Share

6 Kommentare op “Delphine Lecompte. Als de dood Spaans is, dan is het leven natuurlijk Pools”

  1. Hendrik van Blerk :

    Baie dankie Delphine. U vers het ‘n skerp indruk op my gemaak, en my ook laat lag. Ek gaan op soek na meer.

  2. Delphine Lecompte :

    Beste Hendrik,
    Bedankt voor uw warme, lovende woorden; ze doen veel deugd!

  3. Heilna du Plooy :

    Mooi en verrassende gedig. Ek hou veral van die laase reël van die eerste strofe met die subtiele suggestie van manlike denke daarin.

  4. Ivan Mocke :

    Welkom terug, Delphine. Ek’s mal oor die humor in jou verse. ‘n Slim gedig, hierdie een. 🙂

  5. Waldemar Gouws :

    Delphine van die ander Delphi, baie dankie. Toevallig word daar net Spaans gepraat in de hiernamaals van JM Coetzee se jongste roman.

  6. Delphine Lecompte :

    Lieve Mensen,
    Bedankt voor jullie gulheid!

    Dat is een mooi toeval; dat in het hiernamaals van Coetzee Spaans wordt gesproken!
    Ik haalde mijn inspiratie evenwel bij Jacques Brel (‘La Mort est Espagnole’, uit het liedje ‘Clara’).
    Liefs uit Brugge,
    Delphine