Uncategorized

Nuwe publikasie: Chinatown (Ronelda S. Kamfer)

Tuesday, November 19th, 2019

 

Ronelda S. Kamfer

Chinatown

In die bekroonde digter Ronelda Kamfer se vierde bundel, Chinatown, bied sy opnuut poësie met ’n emosionele slaankrag wat die leser nie onaangeraak sal laat nie. Geslagspolitiek word ondersoek deur ’n vrouestem wat opklink teen die patriargie. Verwysings na ’n gebroke verhouding tussen pa en dogter kom deurlopend voor. En kwessies wat deel vorm van die huidige sosiopolitieke diskoers – vrouemishandeling, rassisme en armoede – kom aan die bod, maar word met ’n diep menslikheid hanteer. Waar Kamfer se vorige bundel, Hammie, die komplekse verhouding tussen ma en dogter ondersoek het, word die skeuring in die verhouding tussen pa en dogter hier bekyk. Die pa word onder meer met die valsheid en klaterigheid van Chinatown vergelyk, met ’n eiewaarde afhanklik van materiële besittings te midde van armoede.

Oor die skrywer:

Ronelda Kamfer is op 16 Junie 1981 in Kaapstad gebore. Sy bring haar grootwordjare deur in Blackheath en Grabouw en in 1999 matrikuleer sy aan Eersterivier Sekondêr. Sy was verpleegster, kelner en administratiewe assistent by ’n bemarkingsmaatskapy. Van haar gedigte is opgeneem in bloemlesings soos Nuwe Stemme 3, My ousie is ’n blom en Bunker Hill.

{Kwela Boeke 2019, prys R200,00, 64 bladsye, sagteband, formaat 198mm x 130mm, ISBN 13: 9780795709500}.

 

my pa se hele dag revolve

rondom sy pride

al is hy maar net ’n

lost boy sonder Peter Pan

’n dooie vrou wie haar

standard moes lower

oor sy dertig en childless was

in die 80s

 

(Uit: Chinatown, Kwela Boeke, 2019)

Nuwe publikasie: Rooiborsduif (Versamelbundel) Breyten Breytenbach.

Saturday, August 24th, 2019

Rooiborsduif: Gedigte oor die Liefde.
Breyten Breytenbach

Samesteller: Charl-Pierre Naudé

’n Oorsig van Breyten Breytenbach se digkuns is ‘n voëlvlug oor ‘n wye era: vanaf die jare sestig tot vandag, waarin beide Europa en Afrika hulself radikaal herdefinieer het. In hierdie herdefiniering staan Breyten Breytenbach, die digter, mens en denker soos ’n skakelende deurpos. Elke gedig is soos ’n tekening of ’n skildery waarin tekens en betekenis in vloeiende verbande tot mekaar staan en waarin gunstelingtemas weer en weer ter sprake kom – elke keer uniek geskommel soos kwashale op die doeke van Jackson Pollock se skilderye of die stippels in ’n kaleidoskoop wat nooit ophou draai nie.
Die gedigte is chronologies gerangskik volgens die digter se lewensgang: jongmenslewe in Kaapstad, Parys, effektiewelike bannelingskap weens sy huwelik, terugkeer en tronkstraf, die buiteland. En oplaas ’n onrustige pendelaarslewe tussen noorde en suide van die aardbol, waarin volledige tuiskoms slegs in die arms van die liefde is. (Human & Rousseau, 2019, 192 pp; hardeband, prys R300, ISBN13:9780798178761)
[Yves T’sjoen skryf die volgende: In de aanloop van Breyten Breytenbachs tachtigste verjaardag is de anthologiebundel Rooiborsduif. Gedigte oor die liefde verschenen (met dank aan Dewald Koen voor de coverfoto). De titel verwijst naar het gedicht dat in 2014 is verkozen tot “het mooiste liefdesgedicht in het Afrikaans” (Writers Unlimited i.s.m. Week van de Afrikaanse roman). In september verschijnt in het fonds van Podium ‘Allerliefste’ met 25 liefdesgedichten (getiteld naar het eerste woord van ‘Rooiborsduif’ en geselecteerd door Charl-Pierre Naudé, vertaling door Laurens van Krevelen). Tuin van Digters (13-14 september), Nacht van de Poëzie (Utrecht, 28 september) en het Gents Centrum voor het Afrikaans en de Studie van Zuid-Afrika (UGent, 16-18 oktober) hebben de schrijver binnenkort te gast.]

https://www.writersunlimited.nl/nieuwsbericht/terugblik-rooiborsduif-van-breyten-breytenbach-verkozen-tot-mooiste-afrikaanstalige-gedicht

 

 

 

Nuwe publikasie: Kryt (Hennie Nortjé)

Friday, August 16th, 2019

Omslag

 

Kryt

Hennie Nortjé

.

Aan die einde van die Kryt

kalk ‘n streep deur die krans

en bulder oor die afgrond uit:

Skrander aap, nou is jou kans!

In Hennie Nortjé se tweede digbundel (na die bekroonde In die skadu van soveel bome) kom die bokskryt van die menslike kondisie aan bod in ingehoue, subtiele en dikwels wrang humoristiese verse. Kryt bewoord die uitwissing van eras (soos die Kryttydperk); die impak van katastrofes op die heelal; die uitlewering van die mens aan bedreigings (onder meer die aanslag van bordkryt, en die uitkrytery tussen bevolkingsgroepe); die verbystering oor die skoonheid en wonders van die natuur; en die drang van die klein skepper om in die kryt te tree teen Tyd se sloping deur middel van kunsskepping. Geologiese, ekologiese en natuurhistoriese temas word vooropgestel, sowel as gedigte oor die natuur en kunstenaarskap wat lesers van sy vroeëre werk na aan die hart sal lê.

Oor die skrywer

Hennie Nortjé is in 1956 gebore en werk as mediese praktisyn. Sy bundel In die skadu van soveel bome het sowel die Eugène Maraisprys as die Ingrid Jonkerprys vir debuutwerk in 2013 gewen. Hy bly op Stellenbosch wanneer hy nie besig is om verre paaie te bewandel op soek na uitsonderlike bome en klippe nie. [Queillerie, 2019. Prys: R240,00, Bladsye: 96, Formaat: 213mm x 137mm, Bindstyl: Sagteband, ISBN13:9780795802065]

.

.

 

Nuwe publikasie: Vlug van die gees (Cas Vos)

Friday, August 16th, 2019

omslag

Vlug van die gees

Cas Vos

In die begin was daar net duisternis, ’n atoom, ’n saad, ’n onderbewyssyn. Hieruit word gedigte geskep wat na die sin van hierdie lewe vra. ’n Lewe omring deur ’n gebrek aan liefde en deernis, bedreig deur armoede, onreg, korrupsie, hooploosheid, siekte wat genees en siekte wat tot die dood lei.

Cas Vos se eie unieke idiolek kom na vore in hierdie ryk geskakeerde bundel. Spanning, metafore, ironieë, paradokse, en die kroon van alles, die liefde, wat die oerchaos oorwin, weef die bundel tot ’n hegte eenheid.

Biografie: Cas Vos was vir 21 jaar lank verbonde aan die Teologiese Fakulteit van die Universiteit van Pretora. Vanaf 2000 tot met sy aftrede in 2010 was hy die Dekaan. Hy is vir sy teologiese werk met die Andrew Murray Prys en die Pieter van Drimmelen medalje deur die Akademie vir Kuns en Wetenskap bekroon. Hy het talle artikels wat in plaaslike en internasionale tydskrifte verskyn het, gepubliseer.

 (Naledi, ISBN: 978-1-928426-94-3, R220.00)

.

.

Marlise Joubert. Aankondiging: nuwe Inhoudsbestuurder vir Versindaba.

Thursday, August 1st, 2019

Marlies Taljard

Aankondiging: nuwe Inhoudsbestuurder vir Versindaba.

Versindaba het einde April vanjaar sy tiende verjaarsdag gevier!

Om as webmeester hierdie inisiatief (wat aanvanklik ook jaarlikse poësiefeeste aangebied het) te bestuur op verskillende vlakke, was nie net ʼn enorme voorreg nie, maar een van die mees bevredigende denkbaar. Boonop is ek beloon met entoesiasme en ondersteuning, met goeie vriendskappe, wonderlike bydraes en welwillendheid deur ons lesers, digters, akademici en borgskappe. ʼn Kollektiewe onderneming gewis.

Maar soos met alle goeie dinge kom daar ’n tyd om ook afstand te doen van jou skip en dit te oorhandig aan iemand anders; júís om nuwe hande aan boord te kry, maar ook om met nuwe idees en werkywer voort te bou aan hierdie interaktiewe webblad sodat dit voort kan gaan om nie net die stand van die Afrikaanse digkuns verder te reflekteer nie, maar ook om ’n  omvattende databasis te vestig en in stand te hou vir navorsingdoeleindes.

Daarom is dit vir my aangenaam om Marlies Taljard op die brug te verwelkom om as Inhoudsbestuurder oor te neem. Dis ‘n posisie wat Louis Esterhuizen behartig het tot ongeveer 2 jaar gelede en daarvoor is ek groot dank aan hom verskuldig. Hy was ‘n entoesiastiese meeloper, staatmaker en motiveerder as dit by onderhandelings, idees en hulp gekom het.

As webmeester sal ek steeds tot die einde van die jaar behulpsaam wees met instandhouding, waarna die volle bestuur van die webblad vanaf Januarie 2020 aan Marlies en haar bestuurspan oorhandig sal word. Enige donasies om haar te ondersteun in haar taak om mee te begin, sal absoluut welkom wees, asseblief. Uiteraard is insette op dié tydstip van kardinale belang – so ook enige moontlike finansiële steun en/of voorstelle ten opsigte hiervan. Haar kontakbesonderhede is hier te vinde.

Enkele biografiese agtergrond oor Marlies Taljard:  Sy is verbonde aan die Departement Afrikaans van die Universiteit van Fort Hare waar sy hoofsaaklik verantwoordelik is vir navorsing oor Afrikaanse Letterkunde en Literêre Teorie. Sy promoveer in 2007 met ʼn proefskrif getiteld Die representasie en konfigurasie van grense, liminaliteit en hibriditeit in “Kleur kom nooit alleen nie” (Antjie Krog). Talle artikels van haar het in geakkrediteerde vaktydskrifte verskyn en sy het hoofstukke in verskeie versamelbundels wat plaaslik en internasionaal verskyn het, bygedra.

Marlies Taljard tree ook op as artikelkeurder vir nasionale en internasionale akademiesetydskrifte en as manuskripkeurder vir uitgewers en skrywers. Sy is ʼn ervare teksversorger wat spesialiseer op akademiese tekste, verhandelinge en proefskrifte. Sy tree dikwels op as kritiese leser vir aspirant- en gevestigde skrywers en digters.

Sy het reeds talle referate op nasionale en internasionale kongresse gelewer, tree dikwels op as spreker by openbare geleenthede, dien op die uitvoerende bestuur van die South African Literary Awards (SALA) en insgelyks as keurder vir literêre pryse. Daar het reeds heelwat meer as 100 resensies oor Afrikaanse publikasies uit haar pen verskyn.

Op hierdie webwerf waarvan sy nou beheer gaan neem, behartig sy die afgelope jare al ʼn solo-blog oor die digkuns en dien sy ook op die paneel van resensente. Ander publikasies is byvoorbeeld enkele kortverhale, ʼn vertaling van Dostojefski se Die droom van ʼn belaglike man, ʼn reeks Afrikaanswerkboeke vir Graad 5-12 en verskeie letterkundegidse vir matriekleerders. Op navorsingsterrein is sy tans betrokke by navorsing oor die Afrikaanse letterkunde, met die fokus op poësie, en toegepaste linguistiek.

Ek kan my beswaarlik aan ʼn beter gekwalifiseerde en meelewende persoon voorstel om hierdie baie spesiale inisiatief aan toe te vertrou. Van harte geluk, Marlies! Met dankbaarheid en vertroue handig ek en Louis die skip se stuur aan jou oor as die nuwe Kaptein van Versindaba.

Mag die Afrikaanse digkuns steeds van krag tot krag gaan en mag hierdie webblad onder jou leiding altyd daar wees om hierdie prestasie vir die poësieliefhebber te dokumenteer.

Marlise Joubert

WEBMEESTER

Versindaba

Nuwe publikasie: Vandag is boordensvol (Pablo Neruda) Vert. deur De Waal Venter

Wednesday, July 10th, 2019

Omslag

Vandag is boordensvol

Vertalings uit die werk van Pablo Neruda deur De Waal Venter

 

Die Spaanse digter Pablo Neruda is ’n reus op die verhoog van die wêreldletterkunde. De Waal Venter, Afrikaanse digter en skrywer, bring met hierdie wye keuse van vertalings die sorgsame en elementele wêreld van Neruda met groot toewyding aan die Afrikaanse leser.

  • Die woorde van ʼn digter en ʼn vertaler het mekaar hier gevind. Die Afrikaanse gevoels- en dinkwêreld word met hierdie bundel vertalings deur de Waal Venter eindeloos verruim.
  • Hierdie is ’n tydlose werk, toeganklik en leesbaar met ’n vars inslag!

 

De Waal Venter het jare lank in die reklamebedryf as kopieskrywer en vertaler gewerk. Hy het in Spaans ’n verwantskap met Afrikaans ontdek wat duideik tot die Afrikaanse leser spreek. ‘n Radiodrama uit sy pen,  Die werklike Buys Buys word in 1985 deur die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns bekroon met ’n Erepenning vir Afrikaanse Radiohoorspele. Dit word ook met die Idem-prys bekroon as die beste radiodrama van die jaar. Sy jongste digbundel, Oop sirkel, verskyn in 2017. Hy het ook verskeie kortverhale, kinderverhale, jeugverhale, TV-reekse, lirieke en verhoogdramas geskryf.  [Naledi, 2019. Sagteband, ISBN 9781928426851, prys R220, 114 p]

.

8 Septiembre

Hoy, este día fue una copa plena

8 September

Vandag, hierdie dag was boordensvol,
vandag, hierdie dag, was ’n geweldige golf,
vandag was dit die hele aarde.

Vandag het die stormsee
ons opgelig in ʼn soen
so hoog dat ons gesidder het
vir ʼn weerligstraal
en, ineengestrengel, het ons neergedaal
om weg te sink, nog steeds vervleg.

Vandag het ons liggame enorm geword:
gegroei tot die eindes van die aarde
en rollend gesmelt
tot ʼn enkele druppel
van was of ʼn meteoor.

Tussen my en jou het ʼn nuwe deur oopgegaan
en iemand, nog steeds sonder gesig,
het daar op ons gewag.

.

.
Tus pies
Cuando no puedo mirar tu cara
miro tus pies.

Jou voete

Wanneer ek nie na jou gesig kan kyk nie
kyk ek na jou voete.

Jou voete met benige boë
jou harde klein voete.

Ek weet hulle dra jou,
en dat jou lieflike gewig
gelig word op hulle.

Jou middel en jou borste,
die dubbele pers
van jou tepels,
die holtes van jou oë
wat pas weggevlieg het,
jou breë vrugtemond,
jou bos rooi hare
my klein toring.

Maar ek is lief vir jou voete
juis omdat hulle geloop het
op die aarde en op
die wind en op die water
tot hulle hier by my uitgekom het.

[Uit: Vandag is boordensvol]

Nuwe publikasie: Die trouservies (Benno Barnard) vert. deur Daniel Hugo

Thursday, July 4th, 2019

Omslag

Die trouservies

Benno Barnard

Vertaal deur Daniel Hugo

Benno Barnard is ‘n veelsydige Nederlandse skrywer wie se werk poësie, prosa, essays, toneeltekste en vertalings insluit. Binne en buite, verlede en hede, liefde en dood, die persoonlike en die openbare skep ’n tematiese rykdom en ’n boeiende estetiese spanning in sy werk.  Die verse self vertoon ‘n vaste vorm wat weens die digter se tegniese vernuf klinkklaar soos water vloei.

Benno Barnard se uitsonderlike stem is nou ook in Afrikaans hoorbaar danksy Daniel Hugo se teksgetroue maar soepel vertaling. In ’n nawoord plaas prof. Yves T’Sjoen hierdie gedigte in ‘n breër literêre en maatskaplike konteks.

Daniel Hugo het al meer as vyftig werke uit Nederlands in Afrikaans vertaal; dit sluit in romans, digbundels, asook kinder- en jeugboeke.  Hy is in 2014 en 2017 deur die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns bekroon vir sy vertaling van onderskeidelik Tom Lanoye se Sprakeloos en Stefan Hertmans se Oorlog en Terpentyn. Deesdae is hy voltyds ’n vertaler en vryskut-taalpraktisyn. [Naledi, 2019. Sagteband, 104p. Prys R220.  ISBN 978-1-928426-87-5]

Pianoforte

Sien u daardie Europese meubelstuk by uitstek, okkerneut,
kandelare, gebou deur Stephan Hain in Krefeld
vir die statiese, Wilhelminiese, sonnige salon

van ’n morsdood dame in ’n reeds lank vergane japon?
Ek bedoel omstreeks 1910 en terstond sien ek so ’n stywe
mevrou met ’n goewernante, ’n poësiealbum

en heimwee na haar meisiedae; en ongetwyfeld druk die eksbruid
se vingers die vrees vir haar opdringerige eggenoot
saans in die vorm van die noodsaaklike dromerigheid uit.

Nou staan daardie ding in my woonkamer en swyg,
net so dood soos die boom waarvan hy gemaak is. Maar
sien u nie ook ’n voormalige Duitstalige provinsiestad,

Tjernowitz of so iets, met kastaiinglanings, ’n byna reeds
ekspressionistiese son, ’n okerkleurige skoolgebou,
bedaarde antisemitisme, jong digters – die hele

wêreld wat nog uitgewis moet word, voor die troepe kom,
die konvooie, die kornette met hul praatjies en, onder ’n snor,
’n melodie uit die negentiende eeu; voor die nag toesak

en die reën val en die modder styg en die kollaborateur swaai
aan ’n boom wat nie in ’n klavier verander nie? Hoor tog hoe
die kadense van die kontinent hul saans uit oop somervensters stort!

[Uit: Die trouservies.]

Nuwe publikasie: Chrisalis (Christo van der Westhuizen)

Wednesday, July 3rd, 2019

Omslag

Chrisalis                                      

Christo van der Westhuizen

Chrisalis is die indrukwekkende debuut van ‘n digter wie se taal- en versvernuf die leser meevoer en meermale ook ontroer. In hierdie fyn afgewerkte gedigte word die grens tussen teks en werklikheid telkens getoets. Soos’n skoenlapper uit sy papie breek, so kom die digter self te voorskyn uit die chrisalis van sy vers. –Daniel Hugo

Dit is verse waarin realiteit self op sy kop gekeer word en waar die alledaagse vreemd gemaak word.- Johann de Lange

Biografie: Voor hy hom as kopieskrywer bekwaam het, was Christo van der Westhuizen voorheen onderwyser, taalpraktisyn, joernalis, boekeresensent en senior dosent in literatuurwetenskap, mediastudies en bemarking. Hy behaal sy D Litt aan Unisa. As bemarker is sy werk plaaslik en internasionaal bekroon – hiervan is sy konseptuele bydrae tot die AVBOB Poetry Project (wat uitgeloop het tot die publikasie van I wish I’d said) in 2018 deur M&M Global in Londen aangewys as die beste veldtog internasionaal in die sektor finansiële dienste. Christo is die medestigter en uitvoerende hoof van die Et al Groep. (Naledi, 2019; R230, Sagteband. 104 p, ISBN 978-1-928426-95-0)

.