Pablo Neruda - vertaling in Afrikaans
Thursday, January 26th, 2012Pablo Neruda - vertaal deur De Waal Venter
Ode aan die tamatie
Die straat
het vol tamaties geword,
middag,
somer,
lig word in die helfte
gesny
soos
‘n
tamatie,
die sap
loop
deur die strate.
In Desember,
onverpoos
val
die tamatie
die kombuis binne,
met middagete kom hy in,
vat
dit gemaklik
op kombuiskaste
tussen glase,
botterbakke,
blou soutpotte.
Hy skyn
met sy eie lig,
goedaardige majesteit.
Ongelukkig moet ons
hom vermoor:
die mes
sak weg
in lewende vlees,
rooi
binnegoed,
‘n koel
son,
verhewe, onuitputlik,
bevolk die slaaie
van Chili,
gelukkig getroud
met die helder ui,
en om dit te vier,
gooi
ons
olie oor,
essensiële
kind van die olyf,
op die helftes,
peper
gee
ekstra geur,
sout gee magnetisme:
dit is die troue
van die dag,
pietersielie
hys
sy vlaggies,
aartappels
kook lekker,
die geur
van die braaiboud
klop
aan die deur,
dis tyd!
komaan!
en op
die tafel in die middel
van die somer,
die tamatie,
ster van die aarde,
herhalende
en vrugbare
ster,
vertoon
sy vouinge,
sy kanale,
met sy merkwaardige volheid
en oorvloed,
geen pit
geen doppe,
geen blare of dorings,
bied die tamatie
sy gawe
van vurige kleur
en volkome varsheid.
“Oda al Tomate” - Pablo Neruda
Vert. De Waal Venter, 2012
…
Pablo Neruda (Julie 12, 1904 - September 23, 1973) was die outeursnaam van die skrywer en politikus Neftali Ricardo Reyes Basoalto. Hy het sy outeursnaam ontleen aan die beroemde Tsjeggiese digter Jan Neruda.
Neruda het ‘n verskeidenheid style geskryf, van erotiese en liefdesgedigte tot surrealistiese gedigte, geskiedkundige eposse en politieke manifeste. Hy kry in 1971 die Nobelprys vir letterkunde. - DWV




