PEN Afrikaans Vertaalfonds befonds meeste vertalings nog

December 14th, 2018

PEN Afrikaans Vertaalfonds befonds meeste vertalings nog

Die derde sluitingsdatum vir befondsingsaansoeke by die PEN Afrikaans Vertaalfonds, wat daarop gemik is om die vertaling en buitelandse publikasie van Afrikaanse werke te bevorder, is in November verstreke en het verskeie verdienstelike aansoeke opgelewer.

Te danke aan die ruim finansiële ondersteuning van die Trust vir Afrikaanse Onderwys (TAO), sal daar hierdie keer vyf vertalings deur die Vertaalfonds … Lees meer

Resensie: Mens Dier Ding (Alfred Schaffer). Vert. Zandra Bezuidenhout

December 13th, 2018

Mens dier ding. Alfred Schaffer. Human & Rousseau, 2018

Vertaal deur Zandra Bezuidenhout

Resensie: Dewald Koen

Dit is bloot menslik om aan die einde van ’n siklus bestekopname te wil neem van dit wat verby is. So kom nog ’n jaar tot ’n einde. 2018 was ’n goeie oesjaar vir Afrikaanse poësie. Poësieliefhebbers kon hul palaat met ’n boeket van digbundels verkwik. Enkele hoogtepunte … Lees meer

Wicus Luwes. Die verskil tussen ‘n leë en vol bord

December 12th, 2018

Ek het al dikwels gewonder hoekom die Grieke bekend is vir die tradisie om borde te breek. ‘n Mens het mos nou maar die ingebore drang om die oorsprong van dinge na te vors. Ek het ‘n paar bronne op die internet geraadpleeg en het op ‘n interessante term genaamd ‘kefi’ afgekom. Daar is nie slegs een storie oor die rede waarom Grieke borde breek … Lees meer

[Afrikaanse gedigte met Engelse vertalings]: Afrikaans Poems with English Translations

December 11th, 2018

[Afrikaanse gedigte met Engelse vertalings]

Saamgestel deur Hennie van Coller, Helize van Vuuren and Louise Viljoen

Afrikaans Poems with English Translations

Selected and compiled by: Hennie van Coller, Helize van Vuuren and Louise Viljoen

 

Hierdie nuwe versameling van Afrikaanse gedigte met die Engelse vertalings daarnaas, is ‘n hersiene uitgawe van  Afrikaans Poems with English Translation, saamgestel deur A.P. Grové and C.J.D. Harvey in 1962. … Lees meer

Waldemar Gouws. Baudrillard: Die konstellasie van die misterie

December 6th, 2018

Jean Baudrillard

Waldemar Gouws. Baudrillard: Die konstellasie van die misterie

Jean Baudrillard (1929-2007) beroep hom, lyk dit my, op die terrein van Versindaba; eintlik op die vlees en gees van Versindaba, in sy opstel Le Mal ventriloque (2008) of dan in die Engelse vertaling Ventriloquous Evil (in 2010 se Carnival and Cannibal; Ventriloquous Evil. Londen: Seagull Books).

Waarop beroep hy hom in hierdie opstel? … Lees meer

De Waal Venter. Het jy ‘n maan

December 3rd, 2018

Het jy ’n maan?

 

Het jy ’n maan?

’n Ronde een

met die reeks oranjes en gele

van ’n ryp appelkoos,

die onsigbare donsigheid

van ’n heuningby se bors.

Het jy ’n maan

wat ou liedjies neurie,

gesandsuiker op die bodem van jou geheue,

wat glimlag

sonder om ’n mond te trek,

en waatlemoen met sy hande eet,

’n maan

so buitenissig soos sy vriend, … Lees meer

Marius Crous. Malewitsj

November 28th, 2018

MALEWITSJ 

What the hell is the difference between a painting done by a person who wishes to paint like a child, and a child’s painting? – PATSY STONE

It took me four years to paint like Raphael, but a lifetime to paint like a child. – PICASSO

 

Malewitsj se rooi huis het drie dakvensters

Malewitsj se kosmos is ’n groen sirkel en twee oranje … Lees meer

Nuwe publikasie. Die Val (Johannes van Eeden)

November 26th, 2018

Die Val

Johannes van Eeden

Die Val is unieke, verrassende poësie met min vergelykbare tekste in die Afrikaanse lettere.  ‘n Kort bundel met dringende verse en titulêre temas van verval wat die leser by intens persoonlike landskappe intrek. Beskikbaar in Afrikaans en Engels. Elke Afrikaanse gedig sluit ook die Engelse vertaling daarvan in. Hierdie bundel sal aanklank vind by en ‘n indruk maak op akademici … Lees meer