Menu
Versindaba
  • Nuwe Bundels
    • Digbundels (2024)
    • Digbundels (2023)
    • Digbundels (2022)
    • Digbundels (2021)
    • Digbundels (2020)
    • Digbundels (2019)
    • Digbundels (2018)
    • Digbundels (2017)
    • Digbundels (2016)
    • Digbundels (2015)
    • Digbundels (2014)
    • Digbundels (2013)
    • Digbundels (2012)
    • Digbundels (2011 & 2010)
  • Resensies
    • Resensies
    • Resensente
  • Gedigte
    • Gedigte (A-L)
    • Gedigte (M-Z)
    • Kompetisies
    • Vertalings
      • 100 Duitse bestes uit die 20ste eeu
  • Digters
    • Digters
    • Onderhoude
    • Stemgrepe
  • Skryfhulp
  • Borge
  • Oor Versindaba
    • Kontak
Versindaba
22 December 201021 December 2010

Essensiële elemente van die digkuns

Michael Palmer
Michael Palmer

Michael Palmer, digter van Company of Moths, is een van Amerika se meer prominente digters en pas het Sarah Rosenthal ‘n onderhoud met hom gevoer vir die Akademie vir Amerikaanse digkuns se amptelike webtuiste, Poets.org. In dié onderhoud het Palmer ‘n hele klomp pertinente en insiggewende opmerkings oor die aard van die digkuns gemaak wat myns insiens verdien om belig te word.

Volgens Rosenthal is Palmer deurgaans besig om die grense en gepaardgaande reikwydte van taal met sy digkuns te beproef. Hierop het Palmer soos volg reageer: “That has to be negotiated too. Poetry is a perverse thing in that it gestures both towards the world and toward a self which also, in a sense, is the world. At times it wants to bring the world impossibly close, and at other times it wants the world to go away so you can do some thinking […] Poetry, even if it is involved in a certain kind of dialectical negativity in relation to things as they are, still calls to people and things, even as it acknowledges the space in between. It’s a critical and productive relationship, an endless traversal.”

Nog ‘n interessante reaksie was op die vraag oor die politiese geaardheid van baie van Palmer se verse: “I’m not a political poet, in the sense that let’s say Amiri Baraka or Adrienne Rich are, or Allen Ginsberg was. Their poetry is instrumentalist by design; it’s meant to incite direct action. I suppose I’m in the polis and in relation to the polis in a different, if often sympathetic, way. And that illustrates the necessary range of voices, as Wallace Stevens said, between inside and outside, between a poetry that incites to action and a poetry that incites to reflection. But that puts it far too simplistically, since reflection is necessary to responsible intervention. We’re speaking of active reflection, naturally, a form of unmasking, of bringing to light, beyond the means readily at hand, beyond habits of speech and thought.”

En, ten slotte, sy antwoord op die vraag oor improvisasie; iets wat hy met die Beat-digters in verband bring: “I think in the layering-which has become more intense over the years-what you’re trying to arrive at is not some proposition of the well-wrought turn, but rather, in fact, immediacy. But there are different ways of interpreting the word ‘immediacy.’ In Beat poetics, for example, immediacy is ‘first thought, best thought’; pure improvisation on the surface. For me, the improvisation is one that occurs at many, many levels, including the palimpsestic construction of the text and the listening-not just the speaking, but the listening. It’s oddly enough a process of arriving at something that’s more immediate than I’m gifted to give at the beginning. I think one of the problems of Beat poetics-whatever the virtues may be, such as spontaneity, etc., is that you are too prone, as with some aspects of free improvisation, to fall into certain habits of composition. So you get a sameness of composition which is not immediacy; it’s habit in the guise of immediacy. For me, paradoxically, to arrive at the now, the immediate, I have to swim in these strange channels, shifting currents.”

‘n Fassinerende onderhoud, inderdaad. En beslis die lees werd.

Vir jou leesplesier volg een van Michael Palmer se vroeëre verse onder aan vanoggend se Nuuswekker.

***

Sedert gister het daar twee nuwe bydraes bygekom. Marlies Taljard vertel van die transtekstualiteit wat sy by ‘n kerkie in Potchefstroom teëgekom het, terwyl Desmond Painter weer op sy blog groet tot volgende jaar Januarie.

Lekker lees en geniet die middel-van-die-week-dag.

Mooi bly.

LE

 

As a Real House

(Sarah’s third song)

 

“I said darkling and you said sparkling”
The play-house appears before us

as a real house in the dark
filled with people cut out

of magazines and postcards
and called real people at the start

Why is the curtain partly drawn
and why does the stair turn

to the left as you climb
and the right going down

Here all day it’s midwinter night
and the musicians will continue to play

in the music room
and sleep will never come

This is lesson three
where the fiddler is made real

by the sounds she hears
pouring from her fingers

 

© 1987 Michael Palmer

 

Deel:

  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Lewer kommentaar Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Meeste gelees

  • Resensie: "Dawerende stiltes" (Caren Kearley)
  • Resensie: "Wilma Stockenström: Met my wysvingertop" (Ronel Foster, red.)
  • Marlies Taljard gesels met Yves T’Sjoen oor "De ontdekking van het eiland" (Deel 1)
  • Marlies Taljard gesels met Yves T’Sjoen oor "De ontdekking van het eiland" (Deel 3 - slot)
  • Joan Hambidge. Athol Harold Lannigan Fugard

Nuutste bydraes

  • Joan Hambidge. George Steiner, “On Difficulty”
  • Carina van der Walt. Madeleine en Marianne (uit “Paryse Dagboek”)
  • 100 Duitse Bestes: Durs Grünbein (1962-)
  • Marthé McLoud. Een aand op straat
  • Joan Hambidge. Die digkuns as weefwerk

Nuutste kommentaar

  1. Versindaba on 100 Duitse Bestes: Durs Grünbein (1962-)16 January 2026

    Van die kant van die Redaksie: Baie dankie Bernard Odendaal en Robert Schall dat Versindaba hierdie skitterende vertalings kon plaas.…

  2. Joan Hambidge on 100 Duitse Bestes: Durs Grünbein (1962-)15 January 2026

    Hierom dan dat George Steiner sy Poetry of thought aan hierdie manjifieke digter opgedra het. Ek (her)lees tans Steiner se…

  3. Joan Hambidge on 100 Duitse Bestes: Durs Grünbein (1962-)15 January 2026

    Dank. Die gedig as smoelneuker. Goed vertaal.

  4. Jacobus Swart on Joan Hambidge. Die digkuns as weefwerk14 January 2026

    Die digkuns is distillasie. Die taal is verhewig. Dit vereis dat die leser sy sokkies sal optrek. Want die digter…

  5. Bernard Odendaal on Joan Hambidge. Die digkuns as weefwerk13 January 2026

    “Lostorring” het my ewe diep getref, Joan.

Kategorieë

  • Artikels, essays, e.a.
  • Binneblik
  • Blogs
  • Digstring
  • Gedigte
  • Kompetisies
  • Nuus / Briewe
  • Nuwe Publikasie
  • Onderhoude
  • onderhoude
  • Resensies
  • Stemgrepe
  • Uncategorized
  • Vertalings
  • VWL 50 jaar later
  • Wisselkaarten
©2026 Versindaba | Ontwerp deur Frikkie van Biljon
%d