Menu
Versindaba
  • Nuwe Bundels
    • Digbundels (2024)
    • Digbundels (2023)
    • Digbundels (2022)
    • Digbundels (2021)
    • Digbundels (2020)
    • Digbundels (2019)
    • Digbundels (2018)
    • Digbundels (2017)
    • Digbundels (2016)
    • Digbundels (2015)
    • Digbundels (2014)
    • Digbundels (2013)
    • Digbundels (2012)
    • Digbundels (2011 & 2010)
  • Resensies
    • Resensies
    • Resensente
  • Gedigte
    • Gedigte (A-L)
    • Gedigte (M-Z)
    • Kompetisies
    • Vertalings
      • 100 Duitse bestes uit die 20ste eeu
  • Digters
    • Digters
    • Onderhoude
    • Stemgrepe
  • Skryfhulp
  • Borge
  • Oor Versindaba
    • Kontak
Versindaba
10 June 2021

Hermann Hesse. Vertaling in Afrikaans.

 

Hermann Hesse. Vertaling van Duits in Afrikaans. Vert. deur Waldemar Gouws

 

By gaan slaap

 

Nou dat die dag my moeg het,

gaan my vurige verlange

vriendelik die sterrenag

soos ‘n moeë kind inwag.

 

Hande, los al die gedoen,

voorkop, vergeet die gedink,

nou wil heel my bewussyn

weg in ‘n sluimering sink.

 

En my siel onbewaak

wil in vrye vlugte sweef,

in die nag se towerkring

diep en duisendvoudig leef.

 

*

 

Beim Schlafengehen

Hermann Hesse

Nun hat der Tag mich müd gemacht,

soll mein sehnliches Verlangen

freundlich die gestirnte Nacht

wie ein müdes Kind empfangen.


Hände, laßt von allem Tun,

Stirn, vergiß du alles Denken,

alle meine Sinne nun

wollen sich in Schlummer senken.

Und die Seele unbewacht

will in freien Flügen schweben,

um im Zauberkreis der Nacht

tief und tausendfach zu leben.

 

Uit: Hesse, Hermann. 1914. Musik des Einsamen. Neue Gedichte. Heilbronn: Salzer.

 

https://www.deutschelyrik.de/beim-schlafengehen-1911.html

 

 

Deel:

  • Share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Lees meer

← Osip Mandelstam. Vertaling in Afrikaans
Bertolt Brecht. Vertaling in Afrikaans →

Lewer kommentaar Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Meeste gelees

  • Resensie: "Dawerende stiltes" (Caren Kearley)
  • Resensie: "Wilma Stockenström: Met my wysvingertop" (Ronel Foster, red.)
  • Joan Hambidge. Athol Harold Lannigan Fugard
  • Resensie: “Strik” (Gerhard Barkhuizen)
  • Anne-Marie Bartie. Kidnapping-accused mom told State witness she sold Joslin Smith to a sangoma, court hears

Nuutste bydraes

  • Corlia Fourie. Elke keer
  • AVBOB Persverklaring (Valentynsdag)
  • Joan Hambidge. Bloedmaan
  • Joan Hambidge. Kharja
  • Stephan du Toit. Man van Tarsus

Nuutste kommentaar

  1. Willem Van der Merwe on Willem S van der Merwe. Haai Koes!9 February 2026

    Dankie Joan! Ek sal mooi luister :)

  2. Joan Hambidge on Willem S van der Merwe. Haai Koes!7 February 2026

    Hoe lekker lag ons nou. Mooi! Luister na Oom Daan. Hy sal kies en uitsoek.

  3. Bernard Odendaal on Willem M. Roggeman. Mettertijd4 February 2026

    Boeiende gedig. Die “oprisping van seconden” later almal opkyk!

  4. Gerard Scholtz on Marius Scholtz. Breyten se reis na vryheid vanuit Pollsmoor2 February 2026

    Aandoenlik Marius. Dankie.

  5. Yves T'Sjoen on Marius Scholtz. Breyten se reis na vryheid vanuit Pollsmoor2 February 2026

    Veel dank, Francis, voor de interessante informatie. Beschik jij eventueel over een kopie van deze bijdragen? Zo niet ga ik…

Kategorieë

  • Artikels, essays, e.a.
  • Binneblik
  • Blogs
  • Digstring
  • Gedigte
  • Kompetisies
  • Nuus / Briewe
  • Nuwe Publikasie
  • Onderhoude
  • onderhoude
  • Resensies
  • Stemgrepe
  • Uncategorized
  • Vertalings
  • VWL 50 jaar later
  • Wisselkaarten
©2026 Versindaba | Ontwerp deur Frikkie van Biljon
%d