Jacques Roubaud. Vertaling in Afrikaans

 

Jacques Roubaud. Vertaling van Frans in Afrikaans. Vert. deur De Waal Venter.

 

Rue de Amsterdam

 

La rue d’Amsterdam descend et remonte

Monte et redescend ainsi fait ma rue

Je monte ou descends la rue d’Amsterdam

Je descends ou monte d’Amsterdam la rue

 

Amsterdamstraat

 

Amsterdamstraat loop af en weer op

op en af dit is wat my straat doen

ek gaan op of af in Amsterdamstraat

ek gaan af of op in Amsterdamstraat

 

Ons sê ons gaan af ons sê ons gaan op

die strate gaan af die strate styg

ons sê dit ook van die twyfelende strate

ons sê dit ook van die gelykste strate

 

Ons gaan op die teer in die strate op

of op die sypaadjies gaan ons in die strate af

so gaan ek af in my Amsterdamstraat

so gaan ek op in Amsterdamstraat

 

Wie gaan af en wie nou eintlik op

wie gaan af of nie in al daardie strate?

Is dit die huise wat opgaan wat opgaan

of afgaan afgaan na die onderkant van die strate?

 

 

Dat dit die huise is, kan jy sien aan die nommer

wat hulle op die deur het aan die kant van die straat

wanneer die straat afgaan, doen die nommers dit ook

en die nommers styg wanneer die straat dit doen

 

Maar waarom sê mens die nommers styg

klim van nul tot oneindigheid?

dis omdat die nommers ’n straat van nommers word

die straat van heelgetalle langer as die nagte

 

Die straat is lank die groot straat met nommers

die groot abstrakte straat wat nooit eindig nie

mens gaan op en gaan af en tel en tel weer

in die nag van die wêreld waar alle nommers grys is

 

Maar miskien is ons strate maar net skaduwees

die skaduwees van nommers afgekom uit die reën

klein doodloopstraatjies van die straat van nommers

waar jy jou hele lewe op en af gaan

 

 

Jacques Roubaud is op 5 Desember 1932 in Frankryk gebore. Hy is ’n digter, romanskrywer en wiskundige en is bekroon met talle literêre pryse.

 

Bookmark and Share

2 Kommentare op “Jacques Roubaud. Vertaling in Afrikaans”

  1. J. Marais :

    Roubaud sê dis nie ‘n gewone middelklasstraat nie. Ek wonder of hy ook op die ewige klavier gespeel het: op en af tussen die stiltes.

  2. Dis besonder interessant gestel, J Marais. Ek wonder saam met jou.

Los kommentaar

 

*