Wilhelm Busch: Vertaling van Duits in Afrikaans. Vert. deur Bernard Odendaal
’n Gewilde Duitse draaksteekgedig uit die negentiende eeu
Hierdie gedig is opgeneem in die bloemlesing Die Lieblingsgedichte der Deutschen (“Die lieflingsgedigte van die Duitsers”; Piper Verlag, München, 2003; 25ste oplaag, 2021).
Selbstkritik
Die Selbstkritik hat viel für sich.
Gesetzt den Fall, ich tadle mich;
So hab’ ich erstens den Gewinn,
Daß ich so hübsch bescheiden bin;
Zum zweiten denken sich die Leut,
Der Mann ist lauter Redlichkeit;
Auch schnapp’ ich drittens diesen Bissen
Vorweg den andern Kritiküssen;
Und viertens hoff’ ich außerdem
Auf Widerspruch, der mir genehm.
So kommt es denn zuletzt heraus,
Daß ich ein ganz famoses Haus.
- Wilhelm Busch (oorspronklik gepubliseer in die bundel Kritik des Herzens, Friedrich Bassermann Verlag, Heidelberg, 1874)
Selfkritiek
Die selfkritiek word onderskat.
Gestel ek het my kortgevat:
Wie, eerstens, gaan nog wil betwis
dat ek opreg beskeie is?
Ten tweede gaan die mense sien
dat ek die waarheid eerlik dien.
Ook dêps ek, derdens, dan die laster
weg voor die ander kritikasters;
en vierdens hoop ek boonop op
weerlegging, met ’n skouerklop.
Heel logies sluit die argument:
Mens sit hier met ’n voorslagvent.
