Menu
Versindaba
  • Nuwe Bundels
    • Digbundels (2024)
    • Digbundels (2023)
    • Digbundels (2022)
    • Digbundels (2021)
    • Digbundels (2020)
    • Digbundels (2019)
    • Digbundels (2018)
    • Digbundels (2017)
    • Digbundels (2016)
    • Digbundels (2015)
    • Digbundels (2014)
    • Digbundels (2013)
    • Digbundels (2012)
    • Digbundels (2011 & 2010)
  • Resensies
    • Resensies
    • Resensente
  • Gedigte
    • Gedigte (A-L)
    • Gedigte (M-Z)
    • Kompetisies
    • Vertalings
      • 100 Duitse bestes uit die 20ste eeu
  • Digters
    • Digters
    • Onderhoude
    • Stemgrepe
  • Skryfhulp
  • Borge
  • Oor Versindaba
    • Kontak
Versindaba
18 July 202317 July 2023

AVBOB Persverklaring

 

 

POETRY AS A STITCHING TOOL

 

Have you ever had doubts about your ability to find words that would make a difference in the face of pain and struggle – be it your own or that of a loved one?

As South Africans prepare to celebrate Mandela Day on 18 July, the AVBOB Poetry Project pays homage to the work of Zizipho Bam, a young poet and spoken word artist who believes that poetry can be a stitching tool through which we heal ourselves and the world. She recently won both the New Contrast National Poetry Competition and the New Coin Poetry Prize. Her debut collection, Sunflowers for my Lovers, was published in 2022.

Bam started writing these poems to bring healing to parts of her own psyche.

“In writing my collection, I set myself the intention of creating a safe space in which the process of healing could be begun. I wanted it to become a soft landing for when I felt broken. Each time I felt tethered to a string of negative thoughts, I found the vulnerability to begin anew.”

While the poems are rooted in personal experience, they also speak for generations of silenced voices, especially those of women. In This Body, she describes herself as part of “an inheritance built on the backs of matriarchs.”

Bam sees a strong continuity between this work and the struggle of past generations.

“I’ve always admired the generation of Mandela for the love they had for our country and her people. They had enough love for this country to fight till the end for her freedom. I would like to think that my generation shares and nurtures that same love. Even though we have evolved in terms of how we articulate that love, we are still fighting the same fight. Except, this time young people are fighting it from inside the system.”

In a poem like Where I’m From, she makes the terms of that fight quite clear. To be a woman in this country, she writes, you have to “wear the weapon and the band-aid”, to become a wound and a stitching tool at the same time. In Bam’s hands, poetry itself becomes a stitching together of broken things: a rebuilding.

In her poem Igibedu, she finds a powerful image for this work of rebuilding. She explains, “In isiXhosa, the word alludes to a house that has been abandoned during its building process or has been dilapidated to such an extent that it no longer has windows, doors, floors or a roof. But it still maintains the structure of a house.”

At the end of this poem, which confronts a disquieting event from her childhood, she writes:

“But in this poem,

I am breaking down the walls

I am burning the roof to ash

Inviting the light

Of the heavens in

And walking the little girl through that door.”

Bam says Sunflowers for my Lovers has been well received, and that her recent awards have felt like a nod – a sign that she is on the right path. “As someone who is used to their poems being critiqued at poetry slam competitions, I was pleasantly surprised that they could also resonate with people on the page. Even small wins are inspiring.”

Most of all, she is grateful for the way the collection has expanded her poetry community. “When I started this journey, I wanted to make something I could hold and touch with my hands, something I could feel – I was doing it for me. I am ecstatic that people have embraced it with open arms.”

Her book, Sunflowers for my Lovers, is available for sale on her website: www.ziziphobam.com.

Deel:

  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Lees meer

← Myrtle Theart. Pa se huis
AVBOB Persverklaring →

Lewer kommentaar Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Meeste gelees

  • Augustus-kompetisie
  • Resensie: "Kinderlê" deur Lynthia Julius
  • Resensie: "Miniatuur". (Johann de Lange)
  • Boekbespreking: “Taboek” (Riku Lätti)
  • Resensie: “Stil gesprek” (Jan Pretorius)

Nuutste bydraes

  • Digtersprofiel: Philip de Vos
  • AVBOB Persverklaring
  • Joan Hambidge. Die dood as solesisme
  • Onderhoud met Marthé McLoud oor “Ontbloot”
  • 100 Duitse Bestes: Rainer Maria Rilke (1875-1926) (II)

Nuutste kommentaar

  1. Ilse on 100 Duitse Bestes: Rainer Maria Rilke (1875-1926) (I)9 June 2025

    Dankie vir die lieflike vertalings!

  2. Heleen Louw on Jacobus Swart. Franz Kafka4 June 2025

    Treffend uitgebeeld. Jou vermoe om die essensie van 'n lewe' te omskryf is iets besonders vir my. En dan jou…

  3. Caren Kearley on Resensie: “Dawerende stiltes” (Caren Kearley)4 June 2025

    Dankie Maria, jy is welkom om my te kontak as jy een wil bestel. carenkearley@gmail.com. Ek is Ninni ewig dankbaar…

  4. Joan Hambidge on Ilse van Staden. Deursigtige oggend3 June 2025

    Beeldskoon hoe hierdie gedig vloei.

  5. Charl-Pierre Naude on Charl-Pierre Naudé. Mymering28 May 2025

    Hierdie is 'n interessante kommentaar deur jou, Hans. Dankie. Ek kou nog daaraan ... Ek moet nog jou opstel waarna…

Kategorieë

  • Artikels, essays, e.a.
  • Binneblik
  • Blogs
  • Digstring
  • Gedigte
  • Kompetisies
  • Nuus / Briewe
  • Nuwe Publikasie
  • Onderhoude
  • onderhoude
  • Resensies
  • Stemgrepe
  • Uncategorized
  • Vertalings
  • VWL 50 jaar later
  • Wisselkaarten
©2025 Versindaba | Ontwerp deur Frikkie van Biljon
%d