HOE HET DIE SKOONHEID SO VOLBRING IN JOU GEWORD
Hoe het die skoonheid so volbring in jou geword,
Gesig van liefde, jy; jy, welgeskapenheid!
Met jou daarnaas skiet hierdie wêreld pal te kort.
Oor jy die jeug besit, raak als dit kwyt,
Oor jy die lewe het, moet alles sterwe,
Oor jy die fleur het, is die wêreld bar,
Oor jy volmaak is, lê die res aan skerwe,
Oor jy die hemel is, wag leemte daar!
***
WO HAST DU ALL DIE SCHÖNHEIT HERGENOMMEN
Wo hast du all die Schönheit hergenommen,
Du Liebesangesicht, du Wohlgestalt!
Um dich ist alle Welt zu kurz gekommen.
Weil du die Jugend hast, wird alles alt,
Weil du das Leben hast, muß alles sterben,
Weil du die Kraft hast, ist die Welt kein Hort,
Weil du vollkommen bist, ist sie ein Scherben,
Weil du der Himmel bist, gibts keinen dort!
Vertaal deur Bernard Odendaal
________________________________
Oor Ricarda Huch:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ricarda_Huch
Oor die gedig (’n bespreking in Duits):
Ricarda Huchs Gedicht „Wo hast du all die Schönheit hergenommen“
’n Voordrag van die gedig:
Terug na Honderd van die bestes: Vertalings van ’n keur uit 20ste-eeuse Duitse gedigte
