Bester Meyer

Bester Meyer

 

Bester Meyer is in Alberton gebore. Hy studeer regte en verwerf ʼn B.Com (LLB) aan die destydse Randse Afrikaanse Universiteit. Hy word toegelaat as prokureur en werk by ʼn Kaapstadse regsfirma wat destyds as Nelson Mandela se regsverteenwoordiger opgetree het. Hy het voorheen ook naby Plettenbergbaai en Stellenbosch gebly, en het op ʼn tyd met souse gesmous.

In 2010 stel hy ʼn kortspeler van sy oorspronklike liedjies vry, wat saam met musikant, Albert Frost, opgeneem is: Ontmoet jou onder ʼn Harvest Moon.

Bester se debuutbundel die Testament word in 2020 deur Naledi uitgegee. Die bundel probeer wêreldburgers oorreed tot ʼn metafisiese revolusie. Deel van die teks is ses toonsettings van onder andere Breyten Breytenbach en Ingrid Jonker genaamd: Musiek vir jou ure wat as die koor van die bundel gebruik word. Die bundel se Engelse eweknie, Rebel Song en ʼn Engelse vertaling van André P Brink se Lobola vir die Lewe, wat dan ʼn einde sal maak aan die Testament-projek, word hopelik tegelyk die jaar (2022) deur Naledi uitgegee.

In 2021 word Bester se letterkundige vertaling van die Palestynse digter, Magmoed Darwiesj, deur Naledi gepubliseer. Die werk word beskryf as omdigtings van Darwiesj se belangrikste verse en veral sy latere werk.

Bester werk tans aan ʼn nuwe vertalingsprojek en begin die jaar (2022) met ʼn Honneursgraad in Afrikaans aan die Universiteit van Johannesburg. Hy kan nie skryf of musiek maak sonder daaglikse yoga nie.

ʼn Skakel na Bester se Facebookblad: https://web.facebook.com/NaamloosII

 

Revolusie

 

om te wees

is ’n samesyn:

ek en jy is die wêreld

die wêreld is in ons

nooit buite ons nie

 

om die wêreld te verander

moet die ek na binne kyk

om te verstaan wat ek is

nie soos wat ek wil wees nie

maar soos wat ek (werklik) is

is die is

van dit wat ek is

 

die verstaan van is

is deugde,

deugde gee vryheid

in die aangesig

van wat is

 

is is soos die dreuning

van wilde perde

se hoewe

oor die vlaktes van ruimte –

oomblik vir oomblik

op ’n ander plek

 

ek volg die dreuning

en sien jou

soos jy gewerklik is:

gespieël in beweging

waar ek in stilte wag

op ’n gesig

vir die gedig

 

(Uit: die Testament, Naledi 2020)

 

*

 

Beweging?

 

die noordelike sentrum

het my kom vertel

dat daar iewers suidelik

iets soos ʼn hartklop is

wat ek moet volg

 

die tyd stap aan

soos

wat die dood naderkom:

asof die oomblik homself

oorgee aan die onsterflike nou

 

ek beweeg van vers na vers

van geskrif na geskrif

om te probeer onthou

hoe om jou te ontsluier

 

jy wat maar nog altyd

van genade aan mekaar gemessel is

iets soos ʼn geheue van afwesigheid:

dit wat nie daar ís nie

maar nog altyd daar was

hoe lank nog sal ons bloed moet drink

voordat ons kan weet

dat die Waarheid

aanwesig is

in die ewige afwesigheid

van die oomblik

 

wat sekonde na sekonde

oorslaan

in die beweging van onsterflikheid

en om dit te volg

is om tyd te verban –

ʼn totale oorgawe aan die nou

ʼn totale eenwording met die Is

van dít, wat – óók – ek is

 

(Uit: die Droomboek in Jasmyn, ongepubliseerd)

 

© Bester Meyer / 2020

 

Bookmark and Share