Bertolt Brecht. Vertaling in Afrikaans
Friday, March 26th, 2021
Bertolt Brecht. Vertaling van Duits in Afrikaans. Vert. deur Waldemar Gouws
Uit die leesboek vir stadsbewoners: Gedig nr. 9
Vier uitnodigings aan ‘n man uit verskillende oorde in verskillende tye
1.
Hier is daar vir jou ‘n huis
Hier is plek vir jou goed
Skuif die meubels soos dit jou pas
Sê wat jy nodig het
Hier’s die sleutel
Bly hier.
2.
Hier is ‘n sitkamer vir ons almal
En vir jou ‘n kamer met ‘n bed
Jy kan saam met ons werk op die werf
Jy het jou eie bord
Bly by ons.
3.
Hier is jou slaapplek
Die beddegoed is nog heel skoon
Slegs een man het dit gebruik
As jy vol fiemies is
Spoel jou bliklepel af in die waskom hier
Dan’s dit so goed soos nuut
Jy’s welkom om by ons te bly.
4.
Dit is die kamer
Gou speel, of anders kan jy ook hier bly
Vir ‘n nag, maar dit kos ekstra.
Ek sal jou nie pla nie
Terloops ek is nie siek nie.
Jy is hier so goed geholpe as waar ook al
Jy kan dus net sowel hier bly.
***
Aus dem Lesebuch für Städtebewohner: Gedicht Nr. 9
Vier Aufforderungen an einen Mann von verschiedener Seite zu verschiedenen Zeiten
1.
Hier hast du ein Heim
Hier ist Platz für deine Sachen
Stelle die Möbel um nach deinem Geschmack
Sage, was du brauchst
Da ist der Schlüssel
Hier bleibe.
2.
Es ist eine Stube da für uns alle
Und für dich ein Zimmer mit einem Bett
Du kannst mitarbeiten im Hof
Du hast deinen eigenen Teller
Bleibe bei uns.
3.
Hier ist deine Schlafstelle
Das Bett ist noch ganz Frisch
Es lag erst ein Mann drin
Wenn du heikel bist
Schwenke deinen Zinnlöfel in dem Bottich da
Dann ist er wie ein frischer
Bleibe ruhig bei uns.
4.
Das ist die Kammer
Mach schnell, oder du kannst auch dableiben
Eine Nacht, aber das kostet extra.
Ich werde dich nicht stören
Übrigens bin ich nicht krank.
Du bist hier so gut aufgehoben wie woanders
Du kannst also dableiben.
Uit: Bertolt Brecht se bundel Versuche, wat in 1930 gepubliseer is.
Brecht het in die 1920’s oor die oorlewingstryd in die grootstadwoud geskryf. Anders as die rustige omstandighede waaronder Christus uitgenooi is om in die dorpie Émmaüs te oornag (“Bly by ons, want dit is amper aand en die dag het gedaal” of “Bleibe bei uns denn es will Abend werden und der Tag hat sich geneigt” uit Lukas 24:29) skryf Brecht oor die probleme van emigrante en ontheemdes. Die probleem het algaande tot nou toe, ‘n eeu later, in omvang en kompleksiteit bly toeneem.