Posts Tagged ‘Chris Alexander’

Johann Lodewyk Marais. Wopko Jensma as vertaler

Sunday, November 22nd, 2009

Hoewel Wopko Jensma nie Duits op skool of universiteit gehad het nie, werk hy van 1965 tot 1967 as vertaler vir die Afrikaanse Pers-Boekhandel in Johannesburg, en daar verskyn vyf van sy vertalings van jeugromans uit Duits in Afrikaans by dié uitgewery en een uit Engels in Afrikaans by J.L. van Schaik. Die vyf romans van A.E. Johann het in die “Vlug om die wêreld”-reeks van ses boeke verskyn, naamlik Bedelaars in Japan (1966), Moordnag in Sjina (1966), Soldate in die oerwoud (1966), Vlug om die wêreld (1966) en Trek deur die woestyn (1967). J.L. van Schaik publiseer ook sy Die spookkus (1966), ‘n vertaling van ‘n Engelse jeugroman van Nan Chauncy.

Elsa Jensma (2008) is oortuig dat haar broer nooit Duits op skool geneem het nie en Jensma (1968) bevestig dit in ‘n brief. Volgens Wolf Weinek (2008) kon hy nie ‘n woord Duits praat nie. Sy vriende Chris en Maritha Alexander (2008) meen hy kon ‘n gesprek in Duits volg, maar het nooit self Duits met hulle gepraat nie.

Die werk as vertaler vir die Afrikaanse Pers-Boekhandel was vir Jensma bloot ‘n tussenpose om die pot aan die kook te hou en hy het daarna nie weer in hierdie hoedanigheid gewerk of probeer om hoofsaaklik met sy skryfwerk ‘n inkomste te verdien nie. Die lewe sou vir hom bowendien ingrypend verander.

Uit ‘n boek-in-wording deur Leti Kleyn en Johann Lodewyk Marais

  •