“Wild en heerlik was jy tussen genot en slaap” Resensie: Vandag is boordensvol: Pablo Neruda in Afrikaans – vertaal deur De Waal Venter (Naledi, 2019) Resensent: Marlies Taljard Pablo Neruda is een van die mees vertaalde digters van die twintigste eeu. Verskeie digters het al vertalings van dié Chileense digter in Afrikaans die lig laat…
Tag: De Waal Venter vertalings
Onderhoud: Vandag is boordensvol. Pablo Neruda (vert. De Waal Venter)
Vandag is boordensvol: Pablo Neruda in Afrikaans. Vertaal deur De Waal Venter. (Naledi, 2019) ’n Onderhoud met de Waal Venter deur Gert Brits Hoe het jy Pablo Neruda ontdek? Neruda is een van die bekendste digters van ons moderne tyd. Hy is al beskryf as die belangrikste digter van die twintigste eeu en die belangrikste digter…
Pablo Neruda. Vertalings in Afrikaans
Pablo Neruda. Vertaal deur De Waal Venter . El Perezoso Pablo Neruda Continuarán viajando cosas de metal entre las estrellas subirán hombres extenuados . Die luiaard Hulle sal aanhou om tussen die sterre te vaar, hierdie goed van metaal, moeë manne sal opstyg om die sagte maan geweld aan te doen en daar…
Wicus Luwes. Ode aan ‘n Souttekort
Hierdie tyd van die jaar begin die souttekorte erg deurslaan. Dis veral die binnelanders, wat deur skoolvakansies vasgepen word, wat dit die ergste voel. Hulle kan al die Groot Dam ruik. Hulle kan al die meeue en raserige branders hoor. Hulle kan al die growwe sand onder hul tone voel (al hou hulle nie…
De Waal Venter. Die vertaler as lewerik
Uys Krige Die vertaler as lewerik Vertaling van goeie letterkundige werke uit ander tale in jou eie taal laat jou verder en wyer sien, verbreed jou visie en begrip van die ontsaglike kultuur wat die mens oor duisende jare opgebou het. Digters dig dikwels oor die vermoë om te vlieg, om die wêreld vanuit…
Pablo Neruda – vertaling in Afrikaans
Pablo Neruda – vertaal deur De Waal Venter en Johann Lodewyk Marais Sonnet C In die middel van die aarde sal ek die smaragde wegskuif om jou beter te sien en jy sal die koringare kopieer met ‘n water-pen boodskapper. Wat ‘n wêreld! Watter dieptes van pietersielie! Wat ‘n seilboot wat vaar in…
Rolf Jacobsen – vertaling in Afrikaans
Rolf Jacobsen – vertaal deur De Waal Venter Op wiele – (al in die rondte) In die meganiese stad waar alles op wiele loop om gou te kan geniet en geld te maak om alles te koop daar ken niemand mekaar meer nie want hulle het nie tyd nie want hulle loop op…