Posts Tagged ‘Hugo von Hofmannsthal vertaling in Afrikaans’

Hugo van Hofmannsthal. Vertaling in Afrikaans

Tuesday, January 5th, 2021

 

Versindaba kompetisie vir vertaalde gedigte (63)

 

Hugo von Hofmannsthal. Vertaling van Duits in Afrikaans. Vert. deur Elisabeth Hentschel.

 

Reën in die oggendskemering


Die wandelende reën op al die weë

Was vol van soete klanke,

Die fluisterende vroegoggendreën

Vol trane van verlange.

 

Die ruisend ritselende waterstrome

Verdoof en verwar die stemme se gefluister.

Dowwer en dowwer word die drome

En vervloei in die swewende missluier.

 

Die wind in die wuiwende weilande

By die water die wandelende wind

Verdoof die smagtende smarte

Wat kom met die oggendskemering.

 

Die weg in die vroegoggendwening

Lei nêrens heen.

En tog was dit goed om daar te wandel

In die vallende ritselende reën.

 

***

 

Regen in der Dämmerung

 

Der wandernde Wind auf den Wegen

War angefüllt mit süßem Laut,

Der dämmernde rieselnde Regen

War mit Verlangen feucht betaut.

 

Das rinnende rauschende Wasser

Berauschte verwirrend die Stimmen

Der Träume, die blasser und blasser

Im schwebenden Nebel verschwimmen.

 

Der Wind in den wehenden Weiden,

Am Wasser der wandernde Wind

Berauschte die sehnenden Leiden,

Die in der Dämmerung sind.

 

Der Weg im dämmernden Wehen,

Er führte zu keinem Ziel,

Doch war er gut zu gehen

Im Regen, der rieselnd fiel.

 

Bronverwysing:

Hofmannsthal, Hugo von. 1979. Gesammelte Werke in zehn Einzelbänden. Band 1: Gedichte, Dramen, Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch-Verlag.