Osip Mandelstam. Vertaling van Engels in Afrikaans. Vert. deur Helize van Vuuren. ‘n Ekstra dag Die liggaam van Arshak[1] is ongewas en sy baard het verwilder. Die koning se vingernaels is gebreek, en houtluise kruip oor sy gesig. Sy ore het dof geword van stilte, maar ooit het hul na Griekse musiek…
Tag: Osip Mandelstam
Desmond Painter. Mandelstam se wetenskap van die wedersiens
Osip Mandelstam se beroemde gedig Tristia begin met hierdie woorde: “I have learned the science of farewell”. Ek het ook al ander vertalings hiervan gelees: “I have studied the science of departures”; en: “The essence of farewell I have extracted…” Watter van hierdie vertalings die oorspronklike Russies die beste weergee weet ek nie, maar ek…
Vredesdigter in tye van konflik
Waar die Oos-Europese digkunste sowat ‘n dekade gelede ongekende blootstelling en erkenning geniet het, het die fokus die afgelope jare nogals ietwat verskuif met veral die Midde-Oosterse digters wat al hoe meer aan internasionale aansien begin wen. Met digters soos Adonis, Mahmoud Darwish, Yehuda Amichai, Dan Pagis en Dahlia Ravikovitch in hul geledere is dit…