Menu
Versindaba
  • Nuwe Bundels
    • Digbundels (2024)
    • Digbundels (2023)
    • Digbundels (2022)
    • Digbundels (2021)
    • Digbundels (2020)
    • Digbundels (2019)
    • Digbundels (2018)
    • Digbundels (2017)
    • Digbundels (2016)
    • Digbundels (2015)
    • Digbundels (2014)
    • Digbundels (2013)
    • Digbundels (2012)
    • Digbundels (2011 & 2010)
  • Resensies
    • Resensies
    • Resensente
  • Gedigte
    • Gedigte (A-L)
    • Gedigte (M-Z)
    • Kompetisies
    • Vertalings
      • 100 Duitse bestes uit die 20ste eeu
  • Digters
    • Digters
    • Onderhoude
    • Stemgrepe
  • Skryfhulp
  • Borge
  • Oor Versindaba
    • Kontak
Versindaba

Tag: translation

Joan Hambidge. Barthes verder via Annette Lavers

7 October 20247 October 2024 By Versindaba

  “The reader will easily see where I stand”. Mythologies.   I Die teoretikus Annette Lavers wys in haar uitgebreide studie Roland Barthes: Structuralism and After op die inhiberende faktore van sy lewe beskryf in Roland Barthes deur Roland Barthes: die moeder ontvang geen finansiële steun as weduwee nie en word ‘n boekbinder in Parys;…

Read More

Andries Bezuidenhout. Voor die reis – vertaling van ʼn gedig deur Wisława Szymborska

6 August 2013 By Versindaba

Ruimte, noem hulle dit. Gemaklik met een woord gedefinieer, veel moeiliker met baie. Gelyktydig leeg en vol van alles? Dig toe, ten spyte van oop wees, want niks kan daarvan ontsnap nie? Grensloos uitgedy? En as dit dan begrens is, waar de hel aan grens dit? Nou ja toe. Slapenstyd nou. Dis nag, môre het…

Read More

Andries Bezuidenhout. Die storie – vertaling van ʼn gedig deur Michael Ondaatje

8 December 20117 December 2011 By Versindaba

i Vir veertig dae ontvang ʼn kind drome uit vorige lewens. Reise, kronkelpaaie, ʼn honderd beskeie lesse en dan word die verlede uitgevee. Party skreeu met geboorte, ander dwaal teruggetrokke die verlede in – daardie winterbusrit, skielike aankoms by ʼn nuwe stad in die donker. Ook afskeid van familiebande, laat dít wat verlore is en…

Read More

Meeste gelees

  • Joan Hambidge. Kerstyd 2024
  • Resensie: “’n Ander wêreld” (Eunice Basson)
  • Anne-Marie Bartie. alpha centauri
  • Anne-Marie Bartie
  • Stephan du Toit. Witgatboom

Nuutste bydraes

  • Joan Hambidge. Bestekopname
  • AVBOB Persverklaring
  • Willem M. Roggeman. De meerwaarde van de verbeelding
  • Joan Hambidge. Brief, 10 November 2025
  • Carina van der Walt. Paryse dagboek

Nuutste kommentaar

  1. Marlies Taljard on Nuwe publikasie: “Troilus and Criseyde” in Afrikaans vert. deur Johan Boje10 November 2025

    Besonder insiggewende inleiding wat onmisbaar is wanneer mens so 'n vertaling lees. Baie geluk met 'n wêreldklas vertaling John Boje.

  2. Peet van Schalkwyk on Peet van Schalkwyk. Camdeboo, Van der Waltshoek10 November 2025

    Baie dankie Vds

  3. VDS Brink on Peet van Schalkwyk. Camdeboo, Van der Waltshoek8 November 2025

    Peet, dit is aangrypend mooi!

  4. Bernard Odendaal on 100 Duitse Bestes: Erich Fried (1921-1988)3 November 2025

    Dankie, Joan.

  5. Joan Hambidge on 100 Duitse Bestes: Erich Fried (1921-1988)31 October 2025

    Was es ist! Puik vertaal.

Kategorieë

  • Artikels, essays, e.a.
  • Binneblik
  • Blogs
  • Digstring
  • Gedigte
  • Kompetisies
  • Nuus / Briewe
  • Nuwe Publikasie
  • Onderhoude
  • onderhoude
  • Resensies
  • Stemgrepe
  • Uncategorized
  • Vertalings
  • VWL 50 jaar later
  • Wisselkaarten
©2025 Versindaba | Ontwerp deur Frikkie van Biljon