“in a burning sea”. Vyf vrae aan Marlise Joubert. * Marlise, “in a burning sea – Contemporary Afrikaans Poetry in Translation” is ʼn magtige publikasie. Nie net beslaan die bloemlesing meer as 350 bladsye nie, maar dit betrek ook gedigte van 30 teenswoordige Afrikaanse digters; met die teks in sowel Afrikaans as Engels. Waarom het…
Tag: vertalings
Hannalie Taute. Alweer Alice…
Nie alweer nie, hoor ek sommige sug. Hoe dan anders, net soos die ‘Cheshire kat’ bly sy haar verskyning maak?! “…en wat is skitter Wat soveel meer is as in skyn? Want word jy groter raak jy klein Met soveel vrae Met bittermin wat rym: Dis al’s ʼn draaikolk in my brein….” Uit: Winkellpoppe –…
Nawoord: Michel Houellebecq se gedigte in Afrikaans
Om in waarheid te bly La poésie est le moyen le plus naturel de traduire l’intuition pure d’un instant. Il y a vraiment un noyau d’intuition pure, qui peut être directement traduit en images, ou en mots. Tant qu’on demeure dans la poésie, on demeure également dans la vérité 1. Wat my…
Daniel Hugo. Die wording van ‘n vertaler
Daniel Hugo: Die wording van ‘n vertaler Hierdie essay word geplaas met die vriendelike vergunning van The Low Countries wat met hul nuutste uitgawe (2010/18) ‘n spesifieke fokus op Suid-Afrika bevat. Hul kontakbesonderhede volg hieronder: The Low Countries. Arts and Society in Flanders and the Netherlands (2010, nr.18) is a yearbook which aims to inform…
Onderhoud: Antjie Krog
‘n Sterk letterkunde bestaan nie in fluff nie Antjie Krog in gesprek met Louis Esterhuizen Antjie Krog is digter, joernalis en Buitengewone Professor aan die Universiteit van Wes-Kaapland. Sy het elf Afrikaanse digbundels en twee bundels kinderverse gepubliseer. Haar twee nie-fiksie-werke, Country of my skull (1998) en A change of tongue (2003), verskyn in…
Bernard Odendaal. Oor digkunsvertaling
Groot verseboek is klaarblyklik dié uitstalkas in die huis van die Afrikaanse poësie. G’n wonder nie dat André P. Brink se samestellings van 2000 en 2008 dus nuwe aandag getrek het vir vertaalde digkuns in Afrikaans, aangesien D.J. Opperman sulke werk voorheen uitgesluit het. In die voorwoord van Groot verseboek 2000 het Brink die opname…