Posts Tagged ‘Waldemar Gouws gedig’

Waldemar Gouws. Uit die donkerte

Monday, August 2nd, 2021

 

uit die donkerte

en dan weer terug daarin –

dis vrouesake

 

(met apologie aan Issa, 1762-1826)

 

© Waldemar Gouws 1/8/2021

 

 

Waldemar Gouws. Andrew Geddes Bain (1797-1864). Vertaling in Afrikaans

Thursday, June 24th, 2021

 

 

 

Andrew Geddes Bain. Vertaling van Engels in Afrikaans. Vert. deur Waldemar Gouws

 

Die reis na die Mzimvubu-rivier in 1829

(met apologie aan Andrew Geddes Bain)

 

12 junie 1829

is vanmôre af na die rivier

om seekoeie te skiet

daar voor my was cane en mnr. fynn egter al

hierdie lieflike kans

was net hulle s’n:

veertien seekoeie wei op die wal

(tot my verdriet)

so ‘n geleentheid kry jy nie sommer nie …

 

13 junie 1829

niks van belang gebeur vandag nie

die reent het vroeg begin

hou onverpoos heeldag aan

– dis onplesierig so tussen die lang gras

wat in die land van die amaponda ongelooflik na bo tier –

nietemin daglank gaan die inboorlinge voort

(ek is gesteurd verras)

met sing en dans en sing en dans

 

die amapondas is een van die gelukkigste volke op aarde

(is dit hoe dit hoort?)

hulle is altyd sien ek in ‘n goeie luim

 

© Waldmar Gouws, 2021

 

 

***

 

Journey to the Umzimvubu River, 1829

 

June 12th Went down to the river this morning with three of my people to shoot sea cows, but Cane & Mr Fynn had got to the place where they were before me and had a beautiful shot at fourteen of them standing on shore, an opportunity not often to be had …

 June 13th Nothing of consequence occurred today as it continued to rain with little intermission all day, which made it very disagreeable among the long grass which grows in the Amaponda country to such a tremendous height that it is quite incredible. The natives, notwithstanding, kept dancing & singing all day. I believe the Amapondas to be one of the happiest people on earth; they are always in good humour.

Uit: Bain, Andrew Geddes. 1949. Journals of Andrew Geddes Bain: Trader, Explorer, Soldier, Road Engineer and Geologist. Edited with Biographical Sketch and Footnotes by Margaret Hermina Lister. The Van Riebeeck Society: Cape Town (p.111).

Die naam van die rivier, Mzimvubu, beteken “tuiste van die seekoei.”

 

 

Waldemar Gouws. Beeld van ‘n wilgerboom

Monday, January 18th, 2021

 

beeld van ‘n wilgerboom

 

die bedelaar is pas by my adres verby

vir eers op (gevoelige) voete af in die middagstraat

die honde kom bedaar

 

met ‘n stukkie anysbeskuit

in die wilgerpatroonbakkie uitgelê

tel ek as eksegeet

een van my skuldige seëninge

– en distansieer my nou  eers

van die oue Totius

 

© Waldemar Gouws