Menu
Versindaba
  • Nuwe Bundels
    • Digbundels (2024)
    • Digbundels (2023)
    • Digbundels (2022)
    • Digbundels (2021)
    • Digbundels (2020)
    • Digbundels (2019)
    • Digbundels (2018)
    • Digbundels (2017)
    • Digbundels (2016)
    • Digbundels (2015)
    • Digbundels (2014)
    • Digbundels (2013)
    • Digbundels (2012)
    • Digbundels (2011 & 2010)
  • Resensies
    • Resensies
    • Resensente
  • Gedigte
    • Gedigte (A-L)
    • Gedigte (M-Z)
    • Kompetisies
    • Vertalings
      • 100 Duitse bestes uit die 20ste eeu
  • Digters
    • Digters
    • Onderhoude
    • Stemgrepe
  • Skryfhulp
  • Borge
  • Oor Versindaba
    • Kontak
Versindaba
11 December 20185 February 2020

[Afrikaanse gedigte met Engelse vertalings]: Afrikaans Poems with English Translations

[Afrikaanse gedigte met Engelse vertalings]

Saamgestel deur Hennie van Coller, Helize van Vuuren and Louise Viljoen

Afrikaans Poems with English Translations

Selected and compiled by: Hennie van Coller, Helize van Vuuren and Louise Viljoen

 

Hierdie nuwe versameling van Afrikaanse gedigte met die Engelse vertalings daarnaas, is ‘n hersiene uitgawe van  Afrikaans Poems with English Translation, saamgestel deur A.P. Grové and C.J.D. Harvey in 1962. Die doel van hierdie nuwe uitgawe was om ‘n kompakte bloemlesing te verskaf van ‘n honderd van die beste gedigte in Afrikaans, maar die taak het uiteindelik gekulmineer in een honderd en dertien gedigte.  Die versameling bied ‘n venster op die Afrikaanse digkuns as ‘n geheel: ‘n letterkunde wat tematies en struktureel gegrond is in Afrika, asook in die verskeidenheid van internasionale letterkundes en poëtiese tradisies.

This new anthology of Afrikaans poems accompanied by their English translations is an extended and revised edition of Afrikaans Poems with English Translations, edited by A.P. Grové and C.J.D. Harvey and originally published in 1962. Grové and Harvey’s anthology gained a certain prominence in its time on which this anthology aims to build. It will also be a continuation of a specific tradition in Afrikaans literature, namely to collate the best and at the same time the most representative poems in an anthology. The aim with this edition was to produce a concise and compact anthology of a hundred of the best poems in Afrikaans; as a result of the near impossibility of such a task the editors ended up including a hundred and thirteen poems.

This selection will provide the reader with a window on Afrikaans poetry and give some impression of the vibrancy of Afrikaans literature as a whole: it is a literature thematically and structurally grounded in Africa, but at the same time in a variety of international literatures and poetic traditions.

Oor die samestellers / ABOUT THE COMPILERS

Editors of the new edition are H.P. van Coller, distinguished professor emeritus (University of the Free State) and extraordinary professor (North-West University), published poet and co-editor of Perspektief en profiel; Louise Viljoen, distinguished professor at the Department of Afrikaans and Dutch, Stellenbosch University, well-known literary critic and book reviewer; and Helize van Vuuren, a distinguished professor emiritus of literature at the Nelson Mandela Metropolitan University.

This anthology is a collection of the best Afrikaans poems beginning with Eugène Marais and ending with Nathan Trantraal. [Protea Book House, 2018;  R250.00 (VAT included), ISBN: 978-1-4853-0694-8, Format 152 x 222 mm., Softcover, pp 312]

.

 

Deel:

  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Lees meer

Resensie: Afrikaans poems with English translations. (Samestellers: van Coller, van Vuuren & Viljoen) →

1e kommentaar op “[Afrikaanse gedigte met Engelse vertalings]: Afrikaans Poems with English Translations”

  1. Pierre says:
    19 April 2025 at 19:46

    Will provide comment ass soon as reviewed, Thank so much in the mean in in the mean time

    Reply

Lewer kommentaar Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Meeste gelees

  • Augustus-kompetisie
  • Resensie: “om my kastele in Spanje te sloop” (jaco barnard-naudé)
  • Resensie: "wanneer woorde asemhaal" (Maritha Broschk) & "swartland" (Rudolph Willemse)
  • Sonja Loots in gesprek met Alwyn Roux oor "Weerskyn"
  • Resensie: "Kinderlê" deur Lynthia Julius

Nuutste bydraes

  • Resensie: “De Ontdekking van het eiland: breytenbachiana” (Yves T’Sjoen)
  • Resensie: “Feesmaalgang” (Dietloff van der Berg)
  • Jacobus Swart. Franz Kafka
  • Gerard Scharn. Abstract portret door Wopko Jensma
  • Marthé McLoud. Gogo

Nuutste kommentaar

  1. Gerard Scharn on Jacobus Swart. Franz Kafka14 May 2025

    Beste Jacobus Swart, het leven van Kafka kort maar compleet weergegeven. Tientallen boeken hoeven nu niet meer gelezen te worden.

  2. Ena on Celesté Fritze. Vergetedal8 May 2025

    Mooi, Celeste!

  3. Barbara Steyn on Celesté Fritze. Vergetedal8 May 2025

    Soooo mooi beskryf!!!

  4. Anira van der Walt on Floris van Zyl. ‘n tafereel van haat en lus en liefde7 May 2025

    Pragtige gedig Floris.

  5. Anita Van der Walt on Nuwe Versindaba-kompetisie: Skryf ‘n ekfrastiese gedig7 May 2025

    Ekfrasties se moer Eksellent eksekutief Eksklusief eksegeties Eksoties beproef

Kategorieë

  • Artikels, essays, e.a.
  • Binneblik
  • Blogs
  • Digstring
  • Gedigte
  • Kompetisies
  • Nuus / Briewe
  • Nuwe Publikasie
  • onderhoude
  • Onderhoude
  • Resensies
  • Stemgrepe
  • Uncategorized
  • Vertalings
  • VWL 50 jaar later
  • Wisselkaarten
©2025 Versindaba | Ontwerp deur Frikkie van Biljon
%d