Uncategorized

Breyten Breytenbach verjaar

Wednesday, September 16th, 2020

 

 

 

Die digter Breyten Breytenbach verjaar vandag. Breyten, die Versindaba-span en ons lesers wens jou van harte geluk met dié heuglike dag. Mag die jaar wat voorlê vir jou vol verse en vreugde wees!

 

Yehuda Amichai. Vertaling in Afrikaans

Tuesday, September 15th, 2020

 

Yehuda Amichai. Vertaling van Engels in Afrikaans. Vert. deur Bester Meyer

 

My Alma Mater – 

 

Ek het by die skool waar ek as kind studeer het verbygegaan

en my hart het kom vertel dat ek hier sekere goed geleer het

en ander goed nie. Ek was my lewe lank tevergeefs lief

vir die dinge wat ek nie geleer het nie. Ek beklee kennis:

ek is volkome vertroud met die boom van kennis se fleur –

die vorm van sy blare, die funksie van sy wortelstelsel, sy peste en parasiete.

Ek, deskundig in die plantkunde van goed en boos,

tog ek leer nog – ek sal aanhou studeer tot my sterwensdag.

Ek het naby die skoolgebou gestaan en binnetoe gekyk. Hierdie is die klas

waar ons gesit en geleer het. Die vensters van die klaskamer was altyd oop

vir die toekoms, maar in ons onskuld, het ons geglo dit was slegs landskap

wat ons deur die venster bespeur.

Die skoolterrein was nouerig en met groot stene plavei.

Ek onthou die vlugtige opskudding tussen ons twee

naby die lendelam trappies – dié opskudding

wat gestalte sou gee aan ʼn wonderlike eerste liefde.

Nou oorlewe dit ons, soos in ʼn museum –

en alles anders in Jerusalem.

 

(In Afrikaans vertaal uit die Engelse vertaling van Chana Bloch, soos dit verskyn op die Poetry Foundation-webruimte.)

 

 

 

The School Where I Studied

 

I passed by the school where I studied as a boy

and said in my heart: here I learned certain things

and didn’t learn others. All my life I have loved in vain

the things I didn’t learn. I am filled with knowledge,

I know all about the flowering of the tree of knowledge,

the shape of its leaves, the function of its root system, its pests and parasites.

I’m an expert on the botany of good and evil,

I’m still studying it, I’ll go on studying till the day I die.

I stood near the school building and looked in. This is the room

where we sat and learned. The windows of a classroom always open

to the future, but in our innocence we thought it was only landscape

we were seeing from the window.

The schoolyard was narrow, paved with large stones.

I remember the brief tumult of the two of us

near the rickety steps, the tumult

that was the beginning of a first great love.

Now it outlives us, as if in a museum,

like everything else in Jerusalem.

 

 

Oor die digter: Yehuda Amichai word gesien as een van Israel se belangrikste digters. Sy werk word uit Hebreeus in meer as veertig tale vertaal. Hy is in 1924 in Duitsland gebore. Hy en sy familie moes uit Duitsland vlug toe Hitler aan bewind gekom het. Amichai was op daardie stadium twaalf jaar oud. As jong digter word sy werk veral beïnvloed deur Dylan Thomas en W.H. Auden. Die vertaling van sy werk uit Hebreeus word as moeilik beskou weens die feit dat hy sinspelende kinkels en spesifieke Hebreeuse terme en uitdrukkings gebruik. Hy is in 2000 in Jerusalem oorlede. Sy werk is in Engels vertaal deur ondermeer Ted Hughes, Chana Bloch en Stephen Mitchel.

 

Oor die vertaler: Chana Bloch is ʼn digter in eie reg en het vier bekroonde bundels agter haar naam. Sy is bekend vir haar vertalings van Yehuda Amichai en Dahlia Ravikovitch.

 

Avbob Poësiekompetisie. Derde Prys (Afrikaans). Hannes Visser

Monday, September 14th, 2020

 

Vir Piet Visser (21.7.1925 – 19.7.1967)

 

pa, ek verjaar vandag, twee en sestig jaar nadat

jy my geboortehuis in Curriestraat gekoop het

en twee en vyftig jaar nadat hulle jou daardie

Woensdagnag op ’n wit trollie uitgehaas het

 

ek het nog één foto van die huis met sy bont

stoeptralies en hekke van gekrulde yster wat jy

oor naweke op die myn gesweis het, maar die

swart en wit versteek die helder kleure van toe

 

ek kan bladsye vol gedigte skryf oor jou, maar

sukkel my dood om te onthou hoe jy lyk, want ma

het mos met haar tweede keer in die waan van trou

teatraal een Saterdag vuur gemaak met alles van jou

 

ja, ek verjaar vandag twee en vyftig jaar nadat jy

by jou stoeptralies en ysterhekke verby en onder

flitsende rooi ligte onomkeerbaar verdwyn het en

elke jaar is daar meer en meer wat ek jou nog wou vra

 

 

Volg die onderstaande skakel om in te skryf vir die 2020-Avbob Poësiekompetisie. Groot kontantpryse kan gewen word:

 

https://www.avbobpoetry.co.za/?gclid=Cj0KCQjwy8f6BRC7ARIsAPIXOjgcXTaM8K11Sp2Zrq7gSws15ib4w4i2bySQ_

AioG2iNlcmBSb0OhiQaAmqpEALw_wcB

 

 

 

 

Nuwe bundel. Hennie Meyer: Winkel van wanklanke

Friday, September 11th, 2020

Hennie Meyer

Winkel van wanklanke

Omslag

Winkel van wanklanke is ’n versameling konkrete poësie – gedigte wat die grense van die gedig as teks en as visuele kunsobjek ophef. Dit is ’n versameling (“’n winkel”) van gedigte, maar is terselfdertyd een kunswerk met onderstaande komponente of bewegings wat tot die geheel bydra. Dit word gedeeltelik in kleur uitgegee, het ’n gedig wat in braille gedruk is, ’n gedig wat op papier gebosseer is, ’n gedig met papier wat in konsertinavorm met die hand deur die digter self gevou is, asook verskeie skakels na die skrywer se webwerf waar videogedigte besigtig kan word. Sodoende word die bundel as objek op papier beklemtoon, maar word die bundel ook na die ruimte buite die papier geneem.

Nie slegs die teks is dus in Winkel van wanklanke belangrik nie, maar ook die ruimte waarbinne dit geplaas word, hóé die woorde op papier gespasieer is, hoe die gedig vertoon, die effek en sensasie van die letters op papier. Deurlopend word die gedigte vergesel met humoristiese en sardoniese kommentaar, woordspel en fyn humor. Vele gedigte is kodes wat deur die interaktiewe leser ontsyfer moet word, en lei tot verskeie interpretasiemoontlikhede.

Winkel van wanklanke is Meyer se debuutbundel en hy skram nie weg daarvan om sowel groot figure in die Afrikaanse digkuns as internasionale kunstenaars soos Jackson Pollock, Picasso en Yves Klein in gesprek te tree nie. Dit is veral ’n konseptuele bundel wat die idee van wat ’n bundel is of kan wees bevraagteken. Dit is nie bloot ’n bundel nie, maar kan as ’n kunsobjek gesien word. Dit word besonder mooi uitgegee en is elkeen afsonderlik met die hand versorg.

Oor die outeur

Hennie Meyer het homself die laaste dekade as digter van konkrete poësie in die Afrikaanse literêre sisteem gevestig. Sy gedigte het reeds op Versindaba, LitNet, Pomp, Ons Klyntji en Nuwe Stemme 4 (2010) verskyn.

In 2007 neem hy deel aan die Sasol Nuwe Handtekeninge kompetisie met die konkrete gedig ‘Onder die Belt’. Hy het sy eerste uitstalling van sy konkrete poësie by die Tina Skukan gallery in 2008. Hy neem deel aan ’n projek in die maak van kunsternaarsboeke van die Noordwes Universiteit, Oor die einders van die bladsy, in 2009 en in 2012 neem hy deel aan die Melville Poetry Festival met sy uitstalling ‘Winkel van Wanklanke’.

Winkel van wanklanke is sy debuutbundel.

[Protea Boekhuis 2020. Prys: R250.00. Formaat: Sagteband, 137 x 213 mm, 80 bladsye. ISBN (gedrukte boek): 978-1-4853-1031-0]

Nuwe bundel. Ryan Pedro: Pienk ceramic-hondjies

Thursday, September 10th, 2020

 

Ryan Pedro

Pienk ceramic-hondjies

Omslag

In Ryan Pedro se debuutbundel kom ’n sterk nuwe stem aan die woord in roerende gedigte wat dikwels uit die oogpunt van ’n bruin seun op ’n plattelandse dorp aangebied word. Die kompleksiteite van identiteit, ras, klas en opvoeding word ondersoek deur dié seun se beweging tussen verskillende wêrelde binne sy eie familie en binne die kleindorpse opset. Dit word in die taalgebruik in die bundel weerspieël deur ’n wisseling tussen variëteite. ’n Onderverteenwoordigde ervaringswêreld word oopgeskryf.

Oor die outeur

Ryan Pedro is in 1993 gebore en bring sy grootwordjare deur in Kakamas en op die Weskus. Hy woon tans in Gordonsbaai saam met sy partner, Suzanne, en hulle hond, Onyx. Sy gedigte het in Nuwe Stemme 6 verskyn. Pienk ceramic-hondjies is sy debuutbundel.

 

[Kwela 2020. Prys: R 220,00. Formaat: Sagteband, 72pp. ISBN: 9780795709869]

Nuwe bundel. Antjie Krog: ‘n Vry vrou

Thursday, September 10th, 2020

Antjie Krog

‘n Vry vrou

Omslag

Krog is ’n internasionaal gerekende digter maar ook plaaslik geliefd. Vyftig jaar ná haar opspraakwekkende debuut, Dogter van Jefta, verskyn daar ’n splinternuwe versameling waarin meer as honderd gedigte uit haar elf bundels saampraat. Verse oor eerste liefde, oor moederskap, oor die landskap, en oor onreg; oplaas ook oor ouer word.
‘n Vry vrou bevat gunstelinge uit Krog se oeuvre maar ook minder bekende dog ewe verrassende verse. Saamgestel deur Karen de Wet, kenner van Krog se oeuvre.

Oor die outeur

Antjie Krog is op 23 Oktober 1952 op ’n plaas naby Kroonstad in die Vrystaat gebore. Sy was agtien toe haar eerste digbundel, Dogter van Jefta, verskyn het. Haar tweede bundel, Januarie-suite, is met die Eugène Marais-prys bekroon en Jerusalemgangers is in 1987 met die Rapportprys bekroon. In 1990 ontvang Antjie die Hertzogprys vir poësie vir Lady Anne.

Antjie het ook as joernalis en prosaskrywer naam gemaak. Country of My Skull (1998), haar verslag oor die Waarheids-en-versoeningskommissie, ontvang verskeie pryse: Booksellers’ Choice-toekenning, die Hiroshima-stigting se toekenning vir vrede en kultuur, die Alan Paton-toekenning vir niefiksie en die Olive Schreiner-prys. Dis ook verwerk tot ’n film. Kwela Boeke publiseer in 2004 die digbundel Die sterre sê ‘tsau’ en dit haal die kortlys van die M-Net-prys vir poësie vir 2005. Kleur kom nooit alleen nie is in 2001 met die eerste RAU-prys (UJ-prys) vir skeppende skryfwerk bekroon.

 

[Human & Rousseau 2020. Prys: R 300,00. Formaat: Hardeband, 192pp. ISBN: 9780798180511]

 

Kry afslag op die bundel by Graffiti Boeke

Nuwe bundel. Hennie Aucamp: Oopkardoes

Thursday, September 10th, 2020

Hennie Aucamp

Oopkardoes

Omslag

‘n Bundel guitige verse wat aansluit by die kabaret-wêreld, die sewe doodsondes, ‘n ganse galery bevlektes word ten tonele gevoer met Aucamp se onverbeterlike humor.

‘n Jaar of drie voor sy dood het Hennie vir Johann de Lange dié manuskrip gegee met die opdrag, “Doen daarmee soos jy goeddink.” Dit was vier A4 notaboeke; die verse was met die hand uitgeskryf, en in afdelings opgedeel. Hennie het selfs ‘n kunswerk gekies wat hy vir die omslag wou hê, ‘n werk van Theo Paul Vorster.

Waarom nou? Johann de Lange sê: “Daar het nou genoeg tyd verloop dat ek die nodige afstand gekry het en na die manuskrip as bundel gekyk het. Ek het besluit om benewens die nuwe, ongepubliseerde verse in die bundel ook ‘n aantal vroeër verse in te sluit wat by die wêreld van die verse aansluit, verse wat saamhoort.

Die bundel is vir gedeë liefhebbers van Aucamp se poësie en sy humoristiese, satiriese verse.

Oor die outeur

Hennie Aucamp is een van die veelsydigste kunstenaars in Afrikaans en het op alles wat hy gedoen het sy waarmerk afgedruk. Hy was bekroonde kortverhaal skrywer, dramatis, kabarettis, essayis en digter.

 

Nuwe bundel. Thomas Deacon: Swartslang

Thursday, September 10th, 2020

Thomas Deacon

Swartslang

Omslag

Die lewe spoeg vir Bohato bitterwater. Vir hom, wat met die vlies om sy kop gebore word, geskied daar nie geregtigheid nie. Swartslang is altyd daar en hy vrees hom. Maar Bohato gee nie moed op nie, nie eens op die myne wanneer die pad te lank word vir hom nie. Net toe hy dink sy voete roer op die pad wat die Modimo vir hom oopgekrap het, is Swartslang se skadu terug.

Oor die outeur

DEACON is ’n digter, dramaturg en prosaïs met sewe publikasies op sy kerfstok en van sy werk is al by kunstefeeste opgevoer, waarvoor hy ’n Dubbelgoue toekenning ontvang. Hy skryf in verskillende variëteite van Afrikaans. Swartslang is ’n verwerking van sy vroeëre Rooigrond in beeldryke Sotho-Afrikaans.

 

[Minimal Press 2020. Formaat: E-boek. SKU: 9781990957284]

  •