Menu
Versindaba
  • Nuwe Bundels
    • Digbundels (2024)
    • Digbundels (2023)
    • Digbundels (2022)
    • Digbundels (2021)
    • Digbundels (2020)
    • Digbundels (2019)
    • Digbundels (2018)
    • Digbundels (2017)
    • Digbundels (2016)
    • Digbundels (2015)
    • Digbundels (2014)
    • Digbundels (2013)
    • Digbundels (2012)
    • Digbundels (2011 & 2010)
  • Resensies
    • Resensies
    • Resensente
  • Gedigte
    • Gedigte (A-L)
    • Gedigte (M-Z)
    • Kompetisies
    • Vertalings
      • 100 Duitse bestes uit die 20ste eeu
  • Digters
    • Digters
    • Onderhoude
    • Stemgrepe
  • Skryfhulp
  • Borge
  • Oor Versindaba
    • Kontak
Versindaba

Category: Vertalings

Ons plaas graag vertalings van gedigte deur gepubliseerde digters. Dis ook onderworpe aan keuring. Daar is Indekse op hierdie webtuiste vir vertalings na Afrikaans en van Afrikaans weer na ander tale toe.

Peter Sacks. Vertaling van Engels in Afrikaans

20 April 202620 April 2026 By Versindaba

  Peter Sacks. Vertaling van Engels in Afrikaans (“In These Mountains” / “In hierdie berge”) Vertaal deur Luan Staphorst   Bibliografiese besonderhede   “In These Mountains” is die lang titelgedig van die Suid-Afrikaans gebore digter, skilder en letterkundige Peter Sacks se debuutbundel wat in 1986 gepubliseer is.   Vertaalstrategie   Twee oorwegings in die vertaling…

Read More

100 Duitse Bestes: Durs Grünbein (1962-)

15 January 202615 January 2026 By Versindaba

HET ONS GEWEET? Het ons geweet wat die reidans aan die gang hou? Dat liefhê eensamer maak, Was skynbaar bewese. Elkeen het dit dig gehou, Sy doring, tot die bloed ontydig Deur die verbande geslaan het. Selde Sou iemand ongedeerd bly. Eerder sou Een pyn by die ander skuilgaan. Om verlate Te wees was die…

Read More

100 Duitse Bestes: Ulla Hahn (1945-)

8 January 20268 January 2026 By Versindaba

WINTERLIED Toe ek van jou weg is, val die eerste sneeu op my en my kop slyp aan ʼn rym op die woordjie ly. Want dit was die koue nié wat my vandag tot trane kon gedryf het nie dit was eerder ongerymdheid. Ag jy was alreeds te ver toe ek roep na jou en…

Read More

100 Duitse Bestes: Thomas Brasch (1945-2001)

1 January 20269 August 2025 By Versindaba

LIED Wat ek het, dit wil ek nie verloor nie, maar waar ek is, wil ek nie bly nie, maar wie ek liefhet, wil ek nie verlaat nie, maar wie ek ken, wil ek nie langer sien nie, maar waar ek leef, wil ek nie sterf nie, maar waar ek sterf, gaan my nie pas…

Read More

100 Duitse Bestes: Robert Gernhardt (1937-2006)

25 December 20259 August 2025 By Versindaba

GRONDBEGINSELS VAN ’N KRITIEK OP DIE BEKENDSTE DIGVORM VAN ITALIAANSE OORSPRONG Sonnette vind ek so wat van pateties, so eng, rigied, ag man, eenvoudig shite; dink net dat iemand iewers dalk freneties sonnette sit en pleeg. – Maar net die feit, die blote kans, dat een of ander loeder vandag nog sulke droë stront aanjaag,…

Read More

100 Duitse Bestes: Wolf Biermann (1936-)

18 December 202518 December 2025 By Versindaba

BEMOEDIGING Opgedra aan Peter Huchel Vriend, laat jou nie verhard nie In hierdie harde tyd Wie al te hard is, breek, Wie al te spits is, steek En breek af tegelyk Vriend, laat jou nie verbitter In hierdie bitter tyd nie Die heersers gaan nog sidder – sit jy eers ingekerker – Maar nie oor…

Read More

100 Duitse Bestes: Sarah Kirsch (1935-2013)

11 December 202529 July 2025 By Versindaba

DIE LUG RUIK AL NA SNEEU Die lug ruik al na sneeu, my geliefde Dra sy hare lank, ag, die winter, die winter wat ons Styf teen mekaar aan gooi, staan voor die deur, kom Met die windhondspan. Ysblomme Strooi hy teen die venster, die kole gloei in die oond, en Jy, Mooiste Sneeuwitte, lê…

Read More

100 Duitse Bestes: Günter Kunert (1929-2019)

4 December 202529 July 2025 By Versindaba

TYDPERK En son wat skyn en warm op haar val en val op my want ek was mos by haar. Golwe het weggetrek om telkens terug te maal intens nuuskierig oor die naakte paar. ʼn Bietjie vlees op duine by die hope ʼn bietjie tyd in taamlik veel oneindigheid ʼn bietjie lewe en twee lewenslope…

Read More
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • …
  • 58
  • Volgende

Meeste gelees

  • Resensie: "Ontbloot" (Marthé McLoud)
  • Resensie: “Merang” (Neil Cochrane & Alwyn Roux Reds.)
  • Resensie: “Dwaaldae” (Andrea Sieberhagen)
  • Resensie: “Klaarte” (Louis Esterhuizen)
  • Resensie: "Skulpkrale: Kwatryne" (Marié Heese)

Nuutste bydraes

  • Resensie: “Spienekelientjies” (Antjie Krog, Samest.)
  • Elmarie Stofberg. Wensebrief
  • AVBOB Persverklaring
  • Margaret Cordier-Biermann. Vanoggend 3
  • Resensie: “Vryval” (Pieter Hugo)

Nuutste kommentaar

  1. Ronel de Goede Foster on Ronel de Goede. Kremetartboom8 May 2026

    Dankie, Joan Dankie, Bernard Ek waardeer jul kommentaar. Groete Ronel

  2. Bernard Odendaal on Ronel de Goede. Kremetartboom8 May 2026

    Lekker om weer so ‘n knap gedig van jou te lese te kry, Ronel.

  3. Dr PS Swathe on Jeanne Henning Els. Openbaring8 May 2026

    Bietjie voorspelbaar maar dit laat mens ook nogal dink aan die charismatiese kerkbeweging.

  4. Joan Hambidge on Ronel de Goede. Kremetartboom7 May 2026

    'n Komplekse gedig. Gelaai met subtekste (Die kremetartekspedisie, o.a.) en die hele debat oor postkolonialisme. Aangrypend en 'n sterk vers!

  5. Joan Hambidge on Nuwe Bundel. Pieter Hugo: Vryval5 May 2026

    Geluk met hierdie bundel - ek lees dit tans. Die verskillende tegnieke en die toonaard wat wrang-ironies of speels is,…

Kategorieë

  • Artikels, essays, e.a.
  • Binneblik
  • Blogs
  • Digstring
  • Gedigte
  • Kompetisies
  • Nuus / Briewe
  • Nuwe Publikasie
  • Onderhoude
  • onderhoude
  • Resensies
  • Stemgrepe
  • Uncategorized
  • Vertalings
  • VWL 50 jaar later
  • Wisselkaarten
©2026 Versindaba | Ontwerp deur Frikkie van Biljon