Daniel Hugo. Edms. Bpk.

April 5th, 2020

 

Die ontdekking van ’n verborge interteks is altyd vir ‘n leser ’n aangename verrassing. Dit verryk die betekenis van die oorspronklike teks en verdiep die leesplesier.

Een van my geliefkoosde Afrikaanse verse is D. J. Opperman se “Edms. Bpk.” uit die gelyknamige digbundel van 1970:

 

Ek het ’n stukkie grond gekoop

met melkhout op; dit afgekamp

en teen die hek ’n naam geverf… Lees meer

Resensie: Die waarheid oor duiwe (Gisela Ullyatt)

April 4th, 2020

 

 

 

Die waarheid oor duiwe deur Gisela Ullyatt. Protea Boekhuis, 2020.

Resensie: Amanda Lourens

 

Gisela Ulyatt se debuut is ’n besondere versameling verse oor broosheid, kortstondigheid en verganklikheid. Die bekoorlike voorblad met die afbeelding van ’n porseleinduif deur Toni Pretorius slaag daarin om die tematiek van die bundel vas te vang, wat dalk ten beste beskryf kan word as ’n uitbeelding van … Lees meer

Wicus Luwes. Robert Johnson en die kruispad

April 4th, 2020

 

Robert Johnson was ‘n musikant wat volgens oorlewering sy siel aan die duiwel verkoop het by ‘n kruispad. Die kruispad waar die transaksie plaasgevind het, is die kruising van Hoofweg 61 en Hoofweg 49 in Clarksdale, Mississippi. Pelgrims van bluesmusiek besoek die plek ter nagedagtenis aan die transaksie. Ek dink al ‘n paar dae oor kruispaaie, want ek vermoed dat die beskawing by ‘n … Lees meer

N.P. van Wyk Louw 50. Cas Vos

April 3rd, 2020

 

 

 

Inferno

ons het uitgekom om die sterre weer te sien glinster – Dante, Inferno, Canto XXX1V, 139.
Met van Wyk Louw se “Inferno” as aanhitsing.

 

’n Gerug doen die rondte:

al die sterre konkel en wil op vlug

slaan uit die kosmiese ligtrans –

die wêreld is nie meer ons woning nie.

 

Hulle wil in kringe kronkel

uitgestrek na die … Lees meer

Thomas Deacon. baksteendrome

April 2nd, 2020

 

baksteendrome

[na aanleiding van die gedig, Die hand vol vere

deur Breyten Breytenbach]

 

mamie :

hoe het ons twee gelag

toe die peerboom langs die huis

onverwags begin te blom        so vroemôre

toe die son nog water agter golwe skep

so op sy rug       so abba-abba    op sy rug

so in my baksteendroom

 

óns peerboombloeisels vroe se môremôrevreug

die agterplaas was stil … Lees meer

Gerard Scharn. IJ

April 1st, 2020

 

IJ

 

toen zij de zee inliep zwaar van desillusies

was zij al dood verklaard door de mannen

die de schepping hadden herschreven

 

god schiep zwart en wit zeiden de mannen

maar het wit het eerst en noemden dit licht

en wit was uitverkoren zwart zijn plaats te wijzen

 

in het land waar zwart al voor de komst van wit

sinds mensenheugenis … Lees meer

Joachim Ringelnatz. Vertaling in Afrikaans

April 1st, 2020

 

 

 

Joachim Ringelnatz (1883 – 1934). Vertaling uit Duits in Afrikaans. Vert. deur Robert Schall

 

 

 

Das Ei

 

Es fiel einmal ein Kuckucksei

Vom Baum herab und ging entzwei.

 

Im Ei da war ein Krokodil;

Am ersten Tag war’s im April.

 

 

 

Die eier

 

ʼn Koekoekeier, dronk van kop,

val van ʼn boom en breek sy dop.

 

Dié

Lees meer

De Waal Venter. Neponimiese poësie

March 30th, 2020

 

 

ons dwarrel vliesvlerkig1

deur bome en die wind

na poele waar ons water drink

’n albatros en engelkind”

.

“’n Poel2

– water in die skadu’s – jou liggaam.

Stilte. Enorme namiddag klop

byna onopsigtelik.

Tussen jou bene vloei die koppige tyd.”

 

Hierbo is twee fragmente uit twee gedigte. Die een is in Afrikaans geskryf en die ander een oorspronklik … Lees meer

  •