Menu
Versindaba
  • Nuwe Bundels
    • Digbundels (2024)
    • Digbundels (2023)
    • Digbundels (2022)
    • Digbundels (2021)
    • Digbundels (2020)
    • Digbundels (2019)
    • Digbundels (2018)
    • Digbundels (2017)
    • Digbundels (2016)
    • Digbundels (2015)
    • Digbundels (2014)
    • Digbundels (2013)
    • Digbundels (2012)
    • Digbundels (2011 & 2010)
  • Resensies
    • Resensies
    • Resensente
  • Gedigte
    • Gedigte (A-L)
    • Gedigte (M-Z)
    • Kompetisies
    • Vertalings
      • 100 Duitse bestes uit die 20ste eeu
  • Digters
    • Digters
    • Onderhoude
    • Stemgrepe
  • Skryfhulp
  • Borge
  • Oor Versindaba
    • Kontak
Versindaba

Johann de Lange

Johann de Lange (1959 – 2025) is  in Pretoria gebore.

Hy debuteer in 1982 met die digbundel Akwarelle van die dors waarvoor hy in 1983 die Ingrid Jonker-prys ontvang. Daarop volg Waterwoestyn (1984), Snel grys fantoom (1986) en Wordende naak (1988) waarvoor hy die Rapportprys vir Poësie ontvang. Daarna volg nog verskeie bundels. In 2020 verskyn sy vyftiende bundel genaamd Duimnaelsketse.

In 1997 stel hy Soort soek soort saam, ’n bundel gay kortverhale uit die laaste honderd jaar, en saam met Antjie Krog in 1998 ’n bloemlesing erotiese poësie, getiteld Die dye trek die dye aan. De Lange ontvang die Pankratorprys in ’n internasionale poësiekompetisie van  UNESCO vir sy gedig “Skerpskutter” en ’n Avanti-toekenning vir sy draaiboek oor die lewe van Ingrid Jonker (“Verdrinkte hande”). Sy vertalings van Afrikaanse gedigte verskyn in verskeie publikasies, onder meer in The heart in exile: South African poetry in English 1990–1995 (1996) en The lava of this land: South African Poetry 1960–1996 (1997). Vertalings van Wilma Stockenström se gedigte verskyn in 2007 as The wisdom of water.

Lees gerus ’n meer indiepte biografie oor die digter op Litnet:

 https://www.litnet.co.za/johann-de-lange-1959-2/


 

Gedigte is op versoek van Johann de Lange verwyder. – Red.

 

 

 

 

 

Klaaglied vir Ralph (1960–2002)

 

Al wat oorbly, is ek en jy

as die aarde tuimel & die res verdwyn.

Johannes Kerkorrel

 

I

Die wattel is ’n dors boom

die wattel is ’n nors boom

& sy wortels grawe diep

die wattel is ’n vreemdeling

nie my of jou se tiep

Die wattel is ’n skuilboom

die wattel is ’n huilboom

hy bly voortdurend dors

’n wattel is die vreemdeling

wat platsak uit ons drome dros

 

 

II

Vry na Ingrid Jonker

 

Ek het gehoor, Dinsdagnag, jy is dood.

Hoe daag die anderkant

wat jy besing het,

hoe daag die verskriklike uur,

hoe raak die bos stil, die klein geveerdes

wat jy bemin het, hoe val

die geel bloeisels van die wattel,

hoe gaan die dag oor die berge

huis toe, hoe lui die windklok

van die sterre. Die voetpaadjies

van Botrivier & Kleinmond

dra swaar aan jou voetval:

was daar sonlig op jou hande,

was daar bloed?

Ek het gehoor, verlede nag, jy is dood,

& sien jou weer sit

op my rusbank

in jeans & ’n swart t-shirt

’n joint & rol met rustige vingers,

met oë wat die droefheid van die wêreld drink.

Ek het gedroom daar’s ’n einde aan die blou lug

& akkoorde sterf weg.

Daar’s ’n einde, & die einders los op

soos ’n far-out acid trip,

daar’s ’n einde waar alles vibreer

anderkant woorde, waar ons kwantumflikkers is,

niks meer. Daar’s ’n einde

en die einde het jou ontroof

van alles wat jou getraak het,

van alles waarin jy wou glo,

tot jy oplaas net ’n laaste rooi vloed

voel klop het agter geslote oë.

 

 Uit: Versindaba 2008, Marlise Joubert [samesteller], Protea Boekhuis, 2008

Deel:

  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Meeste gelees

  • Augustus-kompetisie
  • Resensie: "Miniatuur". (Johann de Lange)
  • Boekbespreking: “Taboek” (Riku Lätti)
  • Resensie: “Stil gesprek” (Jan Pretorius)
  • Joan Hambidge. Kerstyd 2024

Nuutste bydraes

  • Resensie: “Skulpkrale: Kwatryne” (Marié Heese)
  • Nuwe publikasie: “Nogmaals vir die bysiende leser” (Joan Hambidge & Marlies Taljard, Reds.)
  • 100 Duitse Bestes: Jakob van Hoddis (1887-1942)
  • 100 Duitse Bestes: Georg Heym (1887-1912)
  • AVBOB Persverklaring

Nuutste kommentaar

  1. Melanie Grobler on RIV Christiaan Diedericks18 July 2025

    Eugene, baie dankie vir jou gedig. Met liefde, Melanei Grobler.

  2. Bernardus Johannes Odendaal on 100 Duitse Bestes: Gottfried Benn (1886-1956) (I)15 July 2025

    Gerard, die vertaling van die gedigte was 'n herkennismaking soos min.

  3. Gerard Scharn on 100 Duitse Bestes: Gottfried Benn (1886-1956) (I)13 July 2025

    Geweldig dichter, Benn. Toen ik hem leerde kennen werd ik door het lezen van zijn gedichten zelf ook dichter.

  4. Joan Hambidge on 100 Duitse Bestes: Gottfried Benn (1886-1956) (I)11 July 2025

    Hierdie vertalers gee vir ons een van die beste projekte nog op hierdie webblad. Ek lees tans Brecht sing Afrikaans…

  5. Jannie Pretorius on Joan Hambidge. Hierdie lewe11 July 2025

    Mooi!

Kategorieë

  • Artikels, essays, e.a.
  • Binneblik
  • Blogs
  • Digstring
  • Gedigte
  • Kompetisies
  • Nuus / Briewe
  • Nuwe Publikasie
  • Onderhoude
  • onderhoude
  • Resensies
  • Stemgrepe
  • Uncategorized
  • Vertalings
  • VWL 50 jaar later
  • Wisselkaarten
©2025 Versindaba | Ontwerp deur Frikkie van Biljon
%d