Breyten Breytenbach. Tr. by/Vertaal deur Bester Meyer uit Afrikaans in Engels 4.6 the poem on journey on now-a-days and now-a-nights I take the bird in my head on journey and I do not know if she will make it alive to the other side be calm, I would say- I know that…
Tag: vertalings deur bester meyer
Breyten Breytenbach. Vertaling in Engels
Breyten Breytenbach. Vertaal deur Bester Meyer uit Afrikaans in Engels 6.11 Hopper Hotel like a niggard is possessive so too am I over every place wherever I come which may be suitable for the exiting voyage to the star-well void of pebbles and crickets (then here-now here-after both times without number but…