
Ze kwam naar Nederland om verpleegster te worden en werd uitgescholden
In zijn nieuwe bundel Wie was ik (●●●●) probeert dichter Alfred Schaffer tot zijn afkomst door te dringen, door zijn Arubaanse moeder een stem te geven.
Lees ‘n resesnie van dié bundel by die onderstaande skakel:
https://www.nrc.nl/nieuws/2020/06/26/de-mens-die-zijn-bloedeigen-moeder-weer-leven-inblaast-a4004089

De bespreking door Maria Barnas in NRC nodigt uit tot lezen. Ik haal de bundel morgen in huis. In Gent is het toegelaten naar de boekwinkel te gaan. Méér nog: de boekenverkoop wordt aangemoedigd en is van groot belang voor het overleven van de lokale boekwinkel. Twee keer goed besteed. En tweemaal een verheugend bericht op Versindaba: de uitgave van Alfred Schaffers dichtbundel (met de lovende recensie) en het nieuws dat ik hierboven lees, gepost door de immer genereuze Daniel Hugo: een Afrikaanse vertaling die in het vooruitzicht wordt gesteld. Kom in, dit vries daarbuite was ook al zo een fantastische bloemlezing in het Afrikaans uit Alfred Schaffers poëzie.
Baie dankie, Daniel!
En dit ook: https://www.poeziecentrum.be/po%C3%ABziekrant-4-2020
Lees ook Ellen Deckwitz oor ‘n gedig van Alfred:
https://www.nrc.nl/nieuws/2020/06/17/de-geruststelling-van-een-halflekke-reddingsboei-a4003142
Baie geluk, Alfred! ‘n Uitstekende resensie van ‘n bundel wat ek graag sal wil lees – en vertaal.