Tomas Tranströmer. Vertaling in Afrikaans

 

Versindaba kompetisie vir vertaalde gedigte (15)

 

Tomas Tranströmer. Vertaling van Sweeds in Afrikaans

 

Boom en lug

 

Daar gaan die boom gehul in reën,

storm verby ons in die stortende grysheid.

Dit het ’n taak. Dit haal lewe uit die reën

soos ’n lyster in ’n vrugteboord.

 

Wanneer die reën ophou, gaan staan die boom.

’n Duidelike glimp, stil in die helder nag

wagtend soos ons vir die oomblik

wanneer sneeuvlokkies uitslaan in die ruimte.

 

***

 

Trädet och skyn

 Tomas Tranströmer

 

Det går ett träd omkring i regnet,

skyndar förbi oss i det skvalande grå.

Det har ett ärende. Det hämtar liv ur regnet

som en koltrast i en fruktträdgård.

 

Då regnet upphör stannar trädet.

Det skymtar rakt, stilla i klara nätter

i väntan liksom vi på ögonblicket

då snöflingorna slår ut i rymden.

 

Bronverwysing:

Tranströmer, Tomas. 2011. samlade dikter 1954 – 1996. Bonnier Pocket.

 

Bookmark and Share

Los kommentaar

 

*

  •