Magmoed Darwiesj. Vertaling in Afrikaans

Magmoed Darwiesj. Vertaling in Afrikaans. Vert. deur Bester Meyer.

.

Identiteitskaart

.

Skryf neer!

ek’s ‘n Arabier,

my identiteitsnommer: vyftig duisend

ek het agt kinders

en ‘n negende een oppad na die somer.

sal dít jou kwaad maak?

 

Skryf neer!

ek’s ‘n Arabier,

werksaam saam my mede-werkers by die steengroef.

ek het agt kinders,

ek breek vir hulle brood, klere en boeke

vanaf die rotse…

ek smeek nie vir aalmoese by jou deure nie

en kruip nie rond op jou drempel nie

so, sal dít jou kwaad maak?

 

Skryf neer!

ek’s ‘n Arabier,

ek het ‘n naam sonder titel

geduldig in ‘n land

waar my mense grimmig is.

my wortels hier ingegrawe voor die geboorte van tyd.

voor die opening van tyd se kringe,

voor die denne- en olyfbome,

voor die gras begin spruit het.

my vader is van die arbeidsklas,

hy het geen adellike afkoms nie

en my oupa was ‘n kleinboer

sonder indrukwekkende stamboom.

ek is die glorie van die son geleer

voor ek geleer het om te lees.

my huis is soos die hut van ‘n wagter,

gebou met takke en met riet.

is jy tevrede met my status?

ek het ‘n naam sonder titel.

 

Skryf neer!

ek’s ‘n Arabier,

haarkleur: houtskool-swart

oogkleur: bruin

kenmerke: ‘n koord rondom die koufiyah op my kop;

my handpalms hard soos klip-

dít krap die wat dit aanraak

adres: ‘n lank vergete -verlate- dorpie;

sy strate naamloos;

sy mense in die veld of by die steengroef.

sal dít jou kwaad maak?

 

Skryf neer!

ek is ‘n Arabier,

jy het die boorde van my voorvaders

en die land wat ek bewerk het gesteel

saam met my kinders

en niks behalwe hierdie klippe

vir ons oorgehou nie.

so sal die Staat dít dan ook wegneem

soos wat daar gesê word?

Daarom:

Skryf dit neer aan die begin van die eerste bladsy:

ek haat geen mens,

en is nie ‘n indringer nie

maar as ek honger word

sal die vlees van die tiran my honger stil!

Pas op…pas op…vir my hunkering

en my gramskap

.

Identiteitskaart – Uit Blare van Olyf (1964) soos vertaal uit Arabies deur Salman Masalha en Vivian Eden. In Afrikaans vert. deur Bester Meyer.

Bookmark and Share

Comments are closed.

  •