Hendrik J. Botha. Vertaling in Engels

 

Versindaba kompetisie vir vertaalde gedigte (91)

 

Hendrik J. Botha. Vertaling van Afrikaans in Engels. Vert. deur Hendrik J. Botha.

 

Reaping

 

Barely ten years old, chasing a ball

you meet a taxi at breakneck speed.

 

All traffic halts at a theatre table

where sterile drapes and equipment prepared,

follow the line of faceless doctors, icibly able.

 

Your heart then shudders free, hovers like a bird

over liver and kidneys, cauterized and cut,

slivers of cornea peeled from your eyes.

 

Amid four walls, so serene,

you, your wound, dark dead eyes and I

– all to complete the macabre scene –

with no body left, but the one bereft

to hold a small still hand. Or mine.

 

***

 

Breindood

Hendrik J. Botha

 

Skaars tien jaar oud, onbesorg,

jaag jy ‘n bal tot voor die taxi op hellevaart.

 

Steriel op ‘n teatertafel afgedek,

Ventilator, monitors, oorplantingspan:

volledig opgestel.

 

‘n Hart fladderend bevry.

Lewer en niere sorgvuldig

afgeklem, losgesny.

Korneas geskil.

 

Na afloop van die makabere tafereel

tussen geteëlde mure, net ek en jy,

donker wond en dooie oë,

sonder iemand om tot slot

jou óf my hand vas te hou.

 

 

Botha, Hendrik J. Atropos. 2015. Kaapstad: Queillerie, NB Uitgewers. p. 33.

 

 

Bookmark and Share

Los kommentaar

 

*

  •