Menu
Versindaba
  • Nuwe Bundels
    • Digbundels (2024)
    • Digbundels (2023)
    • Digbundels (2022)
    • Digbundels (2021)
    • Digbundels (2020)
    • Digbundels (2019)
    • Digbundels (2018)
    • Digbundels (2017)
    • Digbundels (2016)
    • Digbundels (2015)
    • Digbundels (2014)
    • Digbundels (2013)
    • Digbundels (2012)
    • Digbundels (2011 & 2010)
  • Resensies
    • Resensies
    • Resensente
  • Gedigte
    • Gedigte (A-L)
    • Gedigte (M-Z)
    • Kompetisies
    • Vertalings
      • 100 Duitse bestes uit die 20ste eeu
  • Digters
    • Digters
    • Onderhoude
    • Stemgrepe
  • Skryfhulp
  • Borge
  • Oor Versindaba
    • Kontak
Versindaba
19 November 201417 November 2014

De Waal Venter. Dans van die ou man

Dans van die ou man

 

Wolke in wit klere

laat die sonlig met ‘n glimlag verbygaan;

dit moet die gras gaan ontmoet,

die bome, sodat hulle

daardie polsende groen

van hulle aan my oë

kan voorstel.

 

Dag, jy is jonk,

ek is ouer,

maar ons deel,

ons deel die vreugde

dat ons hier is.

 

My hand raak aan die ooste,

my hand raak aan die weste;

ek draai en voel die noorde

tussen my vingers,

die suide kielie my palm.

Ek buig, ek kom regop,

ek beweeg my voete

oor die warm aarde,

die lewende, woelende grond;

my voete lig en land

om die sand te streel,

die leem te voel,

die swetende modder te ontmoet.

 

My voete is gemaak van klei.

 

(c) De Waal Venter / November 2014

Deel:

  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Lees meer

← De Waal Venter. Onvolledige stelsel
De Waal Venter. “Om ‘n lokkende taal te praat” →

2e gedagtes oor “De Waal Venter. Dans van die ou man”

  1. De Waal Venter says:
    20 November 2014 at 06:20

    Interessante poëtiese kommentaar, Myra. Baie dankie!

    Reply
  2. Myra Lochner says:
    19 November 2014 at 21:12

    De Waal, dis pragtig. Woorde gerol teen Ver-hemelte, maar aards.
    Hoe ouer ek word, hoe jonger word ek. Daarom is kleivoete vir my kleutergemoed so goed; kleivoete … wat ‘n mens kan bry … tot vlerke, dalk?

    Reply

Lewer kommentaar Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Meeste gelees

  • Joan Hambidge. Kerstyd 2024
  • Resensie: “’n Ander wêreld” (Eunice Basson)
  • Anne-Marie Bartie. alpha centauri
  • Anne-Marie Bartie
  • Stephan du Toit. Witgatboom

Nuutste bydraes

  • Joan Hambidge. Bestekopname
  • AVBOB Persverklaring
  • Willem M. Roggeman. De meerwaarde van de verbeelding
  • Joan Hambidge. Brief, 10 November 2025
  • Carina van der Walt. Paryse dagboek

Nuutste kommentaar

  1. Marlies Taljard on Nuwe publikasie: “Troilus and Criseyde” in Afrikaans vert. deur Johan Boje10 November 2025

    Besonder insiggewende inleiding wat onmisbaar is wanneer mens so 'n vertaling lees. Baie geluk met 'n wêreldklas vertaling John Boje.

  2. Peet van Schalkwyk on Peet van Schalkwyk. Camdeboo, Van der Waltshoek10 November 2025

    Baie dankie Vds

  3. VDS Brink on Peet van Schalkwyk. Camdeboo, Van der Waltshoek8 November 2025

    Peet, dit is aangrypend mooi!

  4. Bernard Odendaal on 100 Duitse Bestes: Erich Fried (1921-1988)3 November 2025

    Dankie, Joan.

  5. Joan Hambidge on 100 Duitse Bestes: Erich Fried (1921-1988)31 October 2025

    Was es ist! Puik vertaal.

Kategorieë

  • Artikels, essays, e.a.
  • Binneblik
  • Blogs
  • Digstring
  • Gedigte
  • Kompetisies
  • Nuus / Briewe
  • Nuwe Publikasie
  • Onderhoude
  • onderhoude
  • Resensies
  • Stemgrepe
  • Uncategorized
  • Vertalings
  • VWL 50 jaar later
  • Wisselkaarten
©2025 Versindaba | Ontwerp deur Frikkie van Biljon
%d