Menu
Versindaba
  • Nuwe Bundels
    • Digbundels (2024)
    • Digbundels (2023)
    • Digbundels (2022)
    • Digbundels (2021)
    • Digbundels (2020)
    • Digbundels (2019)
    • Digbundels (2018)
    • Digbundels (2017)
    • Digbundels (2016)
    • Digbundels (2015)
    • Digbundels (2014)
    • Digbundels (2013)
    • Digbundels (2012)
    • Digbundels (2011 & 2010)
  • Resensies
    • Resensies
    • Resensente
  • Gedigte
    • Gedigte (A-L)
    • Gedigte (M-Z)
    • Kompetisies
    • Vertalings
      • 100 Duitse bestes uit die 20ste eeu
  • Digters
    • Digters
    • Onderhoude
    • Stemgrepe
  • Skryfhulp
  • Borge
  • Oor Versindaba
    • Kontak
Versindaba
23 December 20204 February 2021

Charles Bukowski. Vertaling in Afrikaans

Versindaba kompetisie vir vertaalde gedigte (54)

 

Charles Bukowski. Vertaling van Engels in Afrikaans. Vert. deur Hendrik J. Botha.

 

Om ‘n glimlag te onthou

 

ons het goudvisse gehad wat in die rondte swem

in ‘n bak op die tafel naby die venster met swaar gordyne.

my ma, altyd met ‘n glimlag, het van ons verwag

om gelukkig te wees: “wees gelukkig, Henry!’

en sy was reg: dis beter om gelukkig te wees, as jy kan.

my pa sou haar en my slaan, male sonder tal

terwyl hy worstel met die vuur wat hom van binne brand.

 

my ma, arme vis,

wou net gelukkig wees:

“glimlag, Henry, waarom glimlag jy nooit?”

 

en sy sou glimlag om my te wys hoe,

en dit was die hartseerste glimlag ooit.

 

een dag was al vyf die goudvisse dood.

hulle het op die water gedryf,

oë nog oop.

toe my pa tuiskom het hy hulle vir die kat gevoer,

sommer daar op die kombuisvloer, terwyl ons toekyk hoe my ma

glimlag.

 

***

 

A Smile To Remember

Charles Bukowski

 

 we had goldfish and they circled around and around

in the bowl on the table near the heavy drapes

covering the picture window and

my mother, always smiling, wanting us all

to be happy, told me, ‘be happy Henry!’

and she was right: it’s better to be happy if you

can

but my father continued to beat her and me several times a week while

raging inside his 6–foot–two frame because he couldn’t

understand what was attacking him from within.

 

my mother, poor fish,

wanting to be happy, beaten two or three times a

week, telling me to be happy: ‘Henry, smile!

why don’t you ever smile?’

 

and then she would smile, to show me how, and it was the

saddest smile I ever saw

 

one day the goldfish died, all five of them,

they floated on the water, on their sides, their

eyes still open,

and when my father got home he threw them to the cat

there on the kitchen floor and we watched as my mother

smiled

 

 Bronverwysing:

Bukowski, Charles. 2007. The Pleasures of the Damned, Poems 1951–1993 (p15) New York: Harper Collins

 

 

Deel:

  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Lees meer

← Charles Bukowski. Vertaling in Afrikaans
Hendrik J. Botha. Vertaling in Engels →

Lewer kommentaar Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Meeste gelees

  • Augustus-kompetisie
  • Resensie: "wanneer woorde asemhaal" (Maritha Broschk) & "swartland" (Rudolph Willemse)
  • Sonja Loots in gesprek met Alwyn Roux oor "Weerskyn"
  • Resensie: "Kinderlê" deur Lynthia Julius
  • Resensie: "aalmoes vir die bootman" (Andries de Beer)

Nuutste bydraes

  • Anne-Marie Bartie. kring van lafaards
  • Digtersprofiel. Jan de Bruyn
  • Charl-Pierre Naudé. Mymering
  • Joan Hambidge. Borges, Sheila Cussons en Johann de Lange
  • Persverklaring: Groot poësieprys ter ere van Breyten Breytenbach

Nuutste kommentaar

  1. Celesté Fritze on Celesté Fritze. Vergetedal16 May 2025

    Barbara, ek waardeer jou terugvoer

  2. Celesté Fritze on Celesté Fritze. Vergetedal16 May 2025

    Dankie vir die tyd en die waardering, Ena.

  3. Jacobus Swart on Jacobus Swart. Franz Kafka15 May 2025

    Beste mnr. Scharn Ek waardeer u kommentaar. Dankie dat u my werk gelees het.

  4. Dietloff Van der Berg on Resensie: “Feesmaalgang” (Dietloff van der Berg)14 May 2025

    Baie dankie Joan Hambidge vir die fyn lees en die hoog gewaardeerde slotsom.

  5. Gerard Scharn on Jacobus Swart. Franz Kafka14 May 2025

    Beste Jacobus Swart, het leven van Kafka kort maar compleet weergegeven. Tientallen boeken hoeven nu niet meer gelezen te worden.

Kategorieë

  • Artikels, essays, e.a.
  • Binneblik
  • Blogs
  • Digstring
  • Gedigte
  • Kompetisies
  • Nuus / Briewe
  • Nuwe Publikasie
  • Onderhoude
  • onderhoude
  • Resensies
  • Stemgrepe
  • Uncategorized
  • Vertalings
  • VWL 50 jaar later
  • Wisselkaarten
©2025 Versindaba | Ontwerp deur Frikkie van Biljon
%d