Menu
Versindaba
  • Nuwe Bundels
    • Digbundels (2024)
    • Digbundels (2023)
    • Digbundels (2022)
    • Digbundels (2021)
    • Digbundels (2020)
    • Digbundels (2019)
    • Digbundels (2018)
    • Digbundels (2017)
    • Digbundels (2016)
    • Digbundels (2015)
    • Digbundels (2014)
    • Digbundels (2013)
    • Digbundels (2012)
    • Digbundels (2011 & 2010)
  • Resensies
    • Resensies
    • Resensente
  • Gedigte
    • Gedigte (A-L)
    • Gedigte (M-Z)
    • Kompetisies
    • Vertalings
      • 100 Duitse bestes uit die 20ste eeu
  • Digters
    • Digters
    • Onderhoude
    • Stemgrepe
  • Skryfhulp
  • Borge
  • Oor Versindaba
    • Kontak
Versindaba
29 December 202331 December 2023

Marlise Joubert. gasa

gasa

 

snags droom ek

van gasa se huilende kinders

met rou krete deur die stof

 

hulle donker oë is groot en verskrik

met arms en bene bloeiend

die voete kaal verwond tussen

gruis en brokkelmuur

 

dáár waar eens ʼn woning was

 

is nou ʼn gapende ruïne

met elke greintjie koestering

brutaal versplinter

 

verwoed lem stootskrapers die sand

oor lywe versluier soos papies

in wit of swart plastiek – vir altyd

       vlinderloos

 

soos verbrande brode verdwyn

die kinders in gasa en hoe kan enige

woorde troos van hiér na daar?

 

snags droom ek beangs van missiele

my taal tingerig en kleiner

in bomskok –

 

stom oor soveel

leegtes tussen straatfragmente

waar eens ʼn kind

     laggend kon speel

 

 

© marlise joubert,  2023

Deel:

  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Lees meer

← Marlise Joubert. dit gaan ons nie meer aan nie
Marlise Joubert. wanneer ‘n ambulans (M) →

3e gedagtes oor “Marlise Joubert. gasa”

  1. Bester Meyer says:
    5 January 2024 at 18:30

    gaza

    at night I dream
    of gasa’s crying children
    with raw screams through the dust

    their eyes dark and frightened
    with arms and legs bleeding
    the feet bare and wounded
    between gravel and crumbling wall

    there where once stood a house

    now only a gaping ruin
    with each grain of nurturing
    brutally shattered

    enraged bulldozers knifing the sand
    over bodies veiled like cocoons
    in white or black plastic bags
    never again to butterfly

    the children in gaza disappeared
    like burned bread and how can
    any words bring consolation
    here and there?

    at night I dream of anxious missiles
    my tongue tiny and fragile
    in shellshock

    speechless due to so many
    spaces between fragmented streets
    where once a child
    could have played
    laughing

    Reply
  2. Mellet Moll says:
    30 December 2023 at 14:38

    Ontroerend, Marlise!

    Reply
  3. Bester Meyer says:
    30 December 2023 at 10:00

    Uitstekend! Die tragiese waarheid.

    Reply

Lewer kommentaar Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Meeste gelees

  • Resensie: "Dawerende stiltes" (Caren Kearley)
  • Resensie: "Wilma Stockenström: Met my wysvingertop" (Ronel Foster, red.)
  • Marlies Taljard gesels met Yves T’Sjoen oor "De ontdekking van het eiland" (Deel 1)
  • Marlies Taljard gesels met Yves T’Sjoen oor "De ontdekking van het eiland" (Deel 3 - slot)
  • Joan Hambidge. Athol Harold Lannigan Fugard

Nuutste bydraes

  • Resensie: “Atrium” (Marlise Joubert)
  • Meyer van Rensburg. BB
  • Stephan du Toit. Geklief
  • Margaret Cordier. Die mens as bouer
  • Joan Hambidge. George Steiner en Gerrit Kouwenaar

Nuutste kommentaar

  1. Hein Viljoen on Joan Hambidge. George Steiner en Gerrit Kouwenaar20 January 2026

    Joan Jy skryf: "By Kouwenaar: die maan en die perse word één". Die hele ryk Persiese wêreld - Babilon, spykerskrif,…

  2. Versindaba on 100 Duitse Bestes: Durs Grünbein (1962-)16 January 2026

    Van die kant van die Redaksie: Baie dankie Bernard Odendaal en Robert Schall dat Versindaba hierdie skitterende vertalings kon plaas.…

  3. Joan Hambidge on 100 Duitse Bestes: Durs Grünbein (1962-)15 January 2026

    Hierom dan dat George Steiner sy Poetry of thought aan hierdie manjifieke digter opgedra het. Ek (her)lees tans Steiner se…

  4. Joan Hambidge on 100 Duitse Bestes: Durs Grünbein (1962-)15 January 2026

    Dank. Die gedig as smoelneuker. Goed vertaal.

  5. Jacobus Swart on Joan Hambidge. Die digkuns as weefwerk14 January 2026

    Die digkuns is distillasie. Die taal is verhewig. Dit vereis dat die leser sy sokkies sal optrek. Want die digter…

Kategorieë

  • Artikels, essays, e.a.
  • Binneblik
  • Blogs
  • Digstring
  • Gedigte
  • Kompetisies
  • Nuus / Briewe
  • Nuwe Publikasie
  • Onderhoude
  • onderhoude
  • Resensies
  • Stemgrepe
  • Uncategorized
  • Vertalings
  • VWL 50 jaar later
  • Wisselkaarten
©2026 Versindaba | Ontwerp deur Frikkie van Biljon
%d