Tom Kannmacher. Liedvertaling uit Duits in Afrikaans. Vert. deur Bernard Odendaal ʼn Ouderwetse natuurlied wat toe eietyds betrokke klink Deelnemers aan die Duitse Liedermacher-beweging het vanaf die middel-1970’s al hoe dikwelser indiwiduele koerse begin inslaan. Talle nuwelinge het tot die beweging toegetree. Ook wat temas en style betref, het verskeidenheid ingetree. Die…
Category: Vertalings
Ons plaas graag vertalings van gedigte deur gepubliseerde digters. Dis ook onderworpe aan keuring. Daar is Indekse op hierdie webtuiste vir vertalings na Afrikaans en van Afrikaans weer na ander tale toe.
Christian Morgenstern (1871 – 1914). Vertaling in Afrikaans
Christian Morgenstern. Vertaling uit Duits in Afrikaans deur Robert Schall Die groot laloelā Kroklokwaftsie? Seṁemeṁie! Saaiokrontrô – prafrieplô: Bieftsie, baftsie; hoelaleṁie: kwastie bastie bô… Laloe laloe laloe laloe la! Hontraroeroe mieromente tsaskoe tses rû rû? Entepente, laaiolente klekwapoeftsie lû? Laloe laloe laloe laloe la! Siemaraar kôs maltsiepempoe sieltsoetsankoenkraai (;)! Marjomaar…
Christoff Stählin. Liedvertaling in Afrikaans
Christoff Stählin. Liedvertaling uit Duits in Afrikaans. Vert. deur Bernard Odendaal ʼn Guitig-satiriese lied oor die beskoulike obsessies in die Duitse samelewing van die laat-1960’s en die 1970’s Hoewel die Liedermacher van die begin af polities bewus was, het hulle nie liedwerk in gedagte gehad wat massas moes aanspreek of mobiliseer nie. Die…
Johann Esser en Wolfgang Langhoff. Liedvertaling in Afrikaans
Johann Esser en Wolfgang Langhoff. Liedvertaling uit Duits in Afrikaans. Vert. deur Bernard Odendaal ʼn Konsentrasiekamplied uit die Tweede Wêreldoorlog Burg Waldeck is geleë naby die dorpie Dorweiler in die provinsie Rheinland-Pfalz in die weste van Duitsland. Vandaar is dit nie ver na die Belgiese grens nie. Die burg is reeds in…
Reinhard Mey. Liedvertaling in Afrikaans
Reinhard Mey. Liedvertaling uit Duits in Afrikaans. Vert. deur Bernard Odendaal ʼn Teen-outoritêre lied deur ʼn boorling van die Berlyn van die Tweede Wêreldoorlog Die 45 km lange Berlynse muur en die bykans 1 400 km lange grensversperring tussen Oos- en Wes-Duitsland was eintlik ’n konkrete uiting van die toenemende verwydering tussen…
August Disselhoff. Liedvertaling in Afrikaans
August Disselhoff. Liedvertaling uit Duits in Afrikaans. Vert. deur Bernard Odendaal ʼn Ou kontreiverlaterslied herleef in die skadu van die Skandmuur Duitsland was, nie lank ná afloop van die Tweede Wêreldoorlog nie, ’n nasie letterlik verdeel in twee. Wes-Duitsland, oftewel die Bondsrepubliek Duitsland, het danksy onder meer die Marshall-plan van die VSA…
Dieter Süverkrüp. Liedvertaling in Afrikaans
Dieter Süverkrüp. Liedvertaling uit Duits in Afrikaans. Vert. deur Bernard Odendaal Simpatie met die Duitse oorlewendes van die Tweede Wêreldoorlog deur ’n grondlegger van die Liedermacher-beweging Een van die grondleggers van die Duitse Liedermacher-beweging is Dieter Süverkrüp. Hy is ’n entoesiastiese en sosiaal-polities betrokke kunstenaar. Talle tradisionele arbeider- en versetliedere uit die tyd…
Reinhard Mey. Liedvertaling in Afrikaans
Reinhard Mey: Liedvertaling uit Duits in Afrikaans. Vert. deur Bernard Odendaal Liedmakers wat Duitsers weer na Lieder (wil) laat luister ’n Besondere groep Duitse liedskeppers en -vertolkers, wat in die middel-1950’s begin optree het, is die Liedermacher. Soos in vorige plasings van Duitse liedvertalings in hierdie Versindaba-portaal uitgewys, was die sentimente oor…